Next Mantra

Mantra 1

Pavamāna Soma’s ancient, heaven-derived flow—pressed, purified, and offered—bringing Indra’s epiphany and prosperity to the sacrificer

Rishi: Unspecified here (requires Ṛgvedic source identification)
Devata: Indra
Chandas: Unspecified (requires source identification)

शग्ध्यू3 षु शचीपत इन्द्र विश्वाभिरूतिभिः भगं न हि त्वा यशसं वसुविदमनु शूर चरामसि

śagdhyū3 ṣu śacīpata indra viśvābhirūtibhiḥ bhagaṃ na hi tvā yaśasaṃ vasuvidamanu śūra carāmasi

śagdhi1 ū3 ṣu2 śacīpata3 indra2 viśvābhir1 ūtibhiḥ2 bhagaṃ3 na1 hi2 tvā3 yaśasaṃ2 vasuvidam1 anu2 śūra3 carāmasi1

ഹേ ശചീപതി ഇന്ദ്രാ! നിന്റെ സർവ്വരക്ഷകളോടും കൂടി പ്രസന്നനാകണമേ; കാരണം ഞങ്ങൾ നിനക്കൊഴികെ മറ്റാരെയും അനുഗമിക്കുന്നില്ല—ഹേ യശസ്വിയായ ശൂരൻ, വസുവിദ് (സമ്പത്ത് കണ്ടെത്തുന്നവൻ), നമ്മുടെ ഭാഗ്യത്തിനായി ഞങ്ങൾ നിനക്കേ പിന്തുടരുന്നു.

śagdhi | u | su | śacī-pate | indra | viśvābhiḥ | ūtibhiḥ | bhagam | na | hi | tvā | yaśasam | vasu-vidam | anu | śūra | carāmasi

शग्ध्यूँ३be able; grant (us) power / do (it)!
शग्ध्यूँ३:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु) → शग्धि (आज्ञार्थ) + ऊँ (साम-प्रगृह्य/स्वर-दीर्घ/गान-चिह्न)
षुindeed; now; pray
षु:
(निपात)
TypeIndeclinable
Rootसु (निपात/अव्यय; वैदिक)
शचीपतO lord of Śacī (Indra)
शचीपत:
सम्बोधन
TypeNoun (epithet)
Rootशचीपति (प्रातिपदिक) = शची + पति
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
विश्वाभिःwith all
विश्वाभिः:
करण
TypeAdjective
Rootविश्व (सर्वनाम-विशेषण-प्रातिपदिक)
ऊतिभिःwith helps/protections
ऊतिभिः:
करण
TypeNoun
Rootऊति (प्रातिपदिक)
भगम्fortune; bounty
भगम्:
कर्म
TypeNoun
Rootभग (प्रातिपदिक)
like; as
:
(अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
हिfor; indeed
हि:
(निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
त्वाyou
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
यशसम्glorious; renowned
यशसम्:
कर्म (विशेषणत्वेन)
TypeAdjective
Rootयशस् (प्रातिपदिक)
वसुविदम्finder/bestower of wealth
वसुविदम्:
कर्म (इन्द्रस्य विशेषणम्)
TypeAdjective (participial epithet)
Rootवसु-विद् (कृदन्त-प्रातिपदिक; विद् ‘to find/know’)
अनुafter; following
अनु:
(अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय/उपसर्ग)
शूरO hero
शूर:
सम्बोधन
TypeNoun (epithet)
Rootशूर (प्रातिपदिक)
चरामसिwe follow; we move/attend
चरामसि:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)

Unknown/unspecified (requires UA 4.7.3.03.01 gāna mapping)

{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "The opening ‘śagdhy ū ṣu’ often lends itself to a distinct prastāva cue; the long praise-chain naturally occupies udgītha/upadrava; the final ‘anu śūra carāmasi’ suits nidhana closure.", "singer_assignments": "Prastotṛ cues the plea; Udgātṛ carries the praise-chain; Pratihartṛ returns response; all settle the final cadence together." }

{ "gloss_summary": "śagdhi is ‘grant favor’ enabling the desired fruit; bhagam is the allotted sacrificial prosperity (bhāga) expected from Indra; anu carāmasi is ritual ‘attendance’—continued resort and following of Indra alone; Indra is vasuvid (wealth-finder) and yaśasvin (glorious).", "ritual_interpretation": "The sacrificer, through the stotra, secures Indra’s protective participation and the rightful return (yajña-phala) as bhaga.", "theological_insight": "Exclusive resort (ananyatā) strengthens the sacrificial bond; protection (ūti) is Indra’s mode of grace in the rite.", "etymology_highlights": "bhaga as ‘portion/share’ (distributed allotment); ūti from √av ‘to help/protect’; śacī as ‘power/skill’, hence Śacīpati as lord of efficacious power." }