Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Aindra-oriented praise that secures divine protection and victory-yielding prosperity through pure, heaven-reaching stuti

Rishi: Not specified in input
Devata: Vāyu (contextual per preceding verse grouping)
Chandas: Not specified in input

यस्य त्रिधात्ववृतं बर्हिस्तस्थावसन्दिनम् आपश्चिन्नि दधा पदम्

yasya tridhātvavṛtaṃ barhistasthāvasandinam āpaścinni dadhā padam

ya1sya2 tri1dhā2tva3vṛ1taṃ2 ba1rhi2s ta1sthā2va1sa3ndi1naṃ2 ā1paś2ci1n ni1 da2dhā3 pa1daṃ2

യസ്യ ബർഹിസ് ത്രിധാതു (ത്രി-ആധാരം) സഹിതം അനാവൃതമായി വിരിച്ചിരിക്കുന്നു, സ്ഥാവ-അസന്ദിന (ആസനമില്ലാത്ത സ്ഥിരസ്ഥാനം) ആയി സ്ഥാപിതമാണ്; ആപഃ (ജലങ്ങൾ) പോലും അവിടെ പദം (സ്ഥാന) വെച്ചിരിക്കുന്നു.

yasya | tri-dhātu | avṛtam | barhiḥ | tasthau | asandinam | āpaḥ | cit | ni | dadhā | padam

यस्यwhose / of whom
यस्य:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → य
त्रिधात्वावृतम्covered/encircled with three layers/elements
त्रिधात्वावृतम्:
कर्म (विशेष्य-विशेषणभावेन)
TypeAdjective (compound)
Rootत्रि (संख्या) + धातु (प्रातिपदिक) + √वृ (वृणोति/वृणुते) → आवृत (कृदन्त)
बर्हिःthe sacrificial grass (barhis)
बर्हिः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootबर्हिस् (प्रातिपदिक)
तस्थौstood / has stood
तस्थौ:
क्रिया
TypeVerb
Root√स्था (तिष्ठति) → तस्थौ
अवसन्दिनम्descending / flowing down
अवसन्दिनम्:
कर्म (विशेष्य-विशेषणभावेन)
TypeAdjective
Rootअवसन्दिन् (प्रातिपदिक; ‘down-flowing/descending’)
आपःthe waters
आपः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootआप् (प्रातिपदिक; pluralia tantum)
चित्indeed / even
चित्:
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय)
निdown, in; (as preverb)
नि:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootनि (उपसर्ग/अव्यय)
दधुःthey placed / have placed
दधुः:
क्रिया
TypeVerb
Root√धा (दधाति) → दधुः
पदम्a step; a footing; a place
पदम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)

Vāyavya-sāman (generic; specific gāna-name not supplied in input)

{ "prastava": "o…", "udgitha": "yasya tridhātv avṛtaṃ barhis…", "pratihara": "ho… response", "upadrava": "…āpaś cin ni dadhā…", "nidhana": "padam (often elongated as the final landing)", "structure_notes": "The word ‘padam’ is naturally suited to nidhana treatment as a final ‘footing’ tone.", "singer_assignments": "Standard udgātṛ group roles; nidhana coordinated by all." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa: ‘tridhātu’ is to be explained as threefold (three savanas/three worlds/three fires); ‘barhiḥ’ is the devas’ seat; ‘avṛtam’ is uncovered/unobstructed; ‘āpaḥ’ are purifying waters used in sprinkling; ‘padam’ is station/establishment.", "ritual_interpretation": "Affirms correct preparation of barhis and purification by waters as part of the Vāyu-stotra setting.", "theological_insight": "Even fluid purifiers (waters) participate in establishing divine presence—order and purity together make a footing for the sacred.", "etymology_highlights": "barhis from √bṛh/related to ‘cover/spread’; padam as ‘step/footing’—ritual ‘placement’ metaphor." }