Aindra praise that impels Indra to drink Soma and strengthen the sacrifice
इमा उ त्वा पुरुवसो ऽभि प्र नोनवुर्गिरः गावो वत्सं न धेनवः
imā u tvā puruvaso 'bhi pra nonavurgiraḥ gāvo vatsaṃ na dhenavaḥ
imā́ u tvā́ puruvaso 'bhí prá nonavur gíraḥ | gā́vo vátsaṃ ná dhenávaḥ ||
ഹേ പുരുവസു (അപാര സമ്പത്തുള്ള) ഇന്ദ്ര, ഈ സ്തുതികൾ നിന്നെ മുന്നോട്ടു പ്രേരിപ്പിക്കുകയും അഭി പ്ര നോനവുഃ—വീണ്ടുംവീണ്ടും നിന്നെ അഭിസംബോധന ചെയ്യുകയും ചെയ്തു; പാലുതരുന്ന പശുക്കൾ കിടാവിലേക്കു പാഞ്ഞുചേരുന്നതുപോലെ, നമ്മുടെ ഗിരഃ (ഗീതവാണി) നിന്റെ അടുക്കലേക്കു അമർന്നു വരുന്നു.
imāḥ u tvā puru-vaso abhi pra nonavuḥ giraḥ gāvaḥ vatsam na dhenavaḥ
Aindra Sāman (generic; specific tune not stated in input)
{ "prastava": "(typical Aindra prastāva with stobha lead-in such as o/ho/ā; text often begins after stobha)", "udgitha": "imā́ u tvā́ puruvaso 'bhí prá nonavur gíraḥ", "pratihara": "gā́vo vátsaṃ ná dhenávaḥ", "upadrava": "(repeat/extension of key phrase; often ‘imā u tvā…’ in uttarārcika performance)", "nidhana": "(cadential nidhana with elongated vowel/stobha closure)", "structure_notes": "This verse naturally splits into a ‘call’ (udgītha) and a simile-response (pratihāra). Repetition and elongation are typical in gāna forms though not shown in the Saṃhitā text.", "singer_assignments": "Prastotṛ initiates; Udgātṛ carries the main call; Pratihartṛ answers with the simile line; Udgātṛ completes upadrava; all join in nidhana." }
{ "gloss_summary": "giraḥ = stuti-lakṣaṇāḥ stotrāṇi; they ‘impel’ Indra toward the yajña; cow–calf simile expresses natural eagerness of praises toward the deity.", "ritual_interpretation": "Stotra functions as āvāhana; praises and Soma both ‘press’ toward Indra at the savana.", "theological_insight": "Deity-response is linked to right praise within ṛta; the simile encodes inevitability when conditions are proper.", "etymology_highlights": "nonavuḥ from √nu/√nū ‘to urge/impel’; puruvasu ‘many-goods’ as abundance-bestowing Indra." }