
Sukta 8.84
Agni
ഈ സൂക്തം യാഗത്തിന്റെ ഏറ്റവും പ്രിയപ്പെട്ട ‘അതിഥി’യായി അഗ്നിയെ സ്തുതിക്കുന്നു—സുഹൃത്തുപോലെ സമീപിക്കാവുന്നവനും, സൗഹൃദപരവും, കര്മ്മത്തിന്റെ ഉദ്ദേശ്യം രഥംപോലെ ഫലപ്രദമായി വഹിക്കുന്ന വാഹകനുമാണ്. കൂടാതെ, ശരിയായ മാനസിക അര്പ്പണം എന്ത്, ആരാധനയില് യുക്തമായ അഭിസംബോധനം എങ്ങനെയാകണം എന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള ആത്മപരിശോധനാപരമായ ചോദ്യം ഇതില് ഉണ്ട്. അവസാനം, അഗ്നിയുടെ സംരക്ഷണം ഉറച്ച ക്ഷേമം (ക്ഷേമ) നല്കി വീരശക്തിയുടെ വളര്ച്ച (സുവീര്യ) വരുത്തുന്നു. ആകെക്കൂടി, ശരിയായ യാഗം, ശരിയായ മനോഭാവം, അഗ്നിയുടെ കാവലിലൂടെ സംരക്ഷിതമായ സമൃദ്ധി എന്നിവയ്ക്കുള്ള സംക്ഷിപ്ത ആഹ്വാനമാണിത്.
Mantra 1
प्रेष्ठं वो अतिथिं स्तुषे मित्रमिव प्रियम् । अग्निं रथं न वेद्यम् ॥
ഞാൻ നിങ്ങള്ക്കായി പ്രേഷ്ഠമായ അതിഥിയെ സ്തുതിക്കുന്നു—മിത്രനെപ്പോലെ പ്രിയനായ—അഗ്നിയെ; യജ്ഞയാത്രയിൽ അറിയപ്പെടുകയും ഉപയോജിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യേണ്ട രഥംപോലെ.
Mantra 2
कविमिव प्रचेतसं यं देवासो अध द्विता । नि मर्त्येष्वादधुः ॥
കവിയെപ്പോലെ പ്രചേതസ്—പ്രേരിത ദർശനമുള്ള, വിശാലവും പ്രകാശമയവുമായ ചേതനയുള്ള—അവനെ ദേവന്മാർ വീണ്ടും വീണ്ടും മർത്ത്യരിൽ സ്ഥാപിച്ചു; ദിവ്യദർശനം മനുഷ്യപാത്രത്തിൽ ആസീനമാകുവാൻ.
Mantra 3
त्वं यविष्ठ दाशुषो नॄँ: पाहि शृणुधी गिरः । रक्षा तोकमुत त्मना ॥
ഹേ യവിഷ്ഠ (എപ്പോഴും പുതുമയുള്ള) അഗ്നേ! ദാനം ചെയ്യുന്ന നരന്മാരെ നീ കാത്തുകൊൾക; ഞങ്ങളുടെ ഗിരഃ (സ്തുതി-വാക്കുകൾ) ശ്രവിക്ക. തോകം (സന്താനം)യും ത്മനാ (സ്വസ്വരൂപം/ആത്മസ്വരൂപം)യും സംരക്ഷിക്ക; നിന്റെ സ്വയംസ്ഥിത ശക്തിയാൽ ഞങ്ങളെയും കാക്കുക.
Mantra 4
कया ते अग्ने अङ्गिर ऊर्जो नपादुपस्तुतिम् । वराय देव मन्यवे ॥
ഹേ അഗ്നേ—ഹേ അങ്ഗിരസ്, ഊർജോ നപാത് (പൂർണ്ണതയുടെ സന്തതി)! ഏത് ഉപായത്തിലൂടെ (ചേതനയുടെ ഏത് സമീപനത്തിലൂടെ) ഞങ്ങൾ നിനക്കു ഉപസ്തുതിം—സമീപസ്തുതി—യഥാവിധി അർപ്പിക്കാം? ഹേ ദേവ, നിന്റെ വരായ (തിരഞ്ഞെടുത്ത ആനന്ദം)ക്കായി, നിന്റെ മന്യവേ (മഹത്തായ ഉഗ്രതേജസ്)ക്കായി.
Mantra 5
दाशेम कस्य मनसा यज्ञस्य सहसो यहो । कदु वोच इदं नमः ॥
ഹേ സഹസഃ (ബലവത്തായ ഊർജശക്തിയേ)! ആര്ക്ക്, ഏത് മനസ്സോടെ, ഞങ്ങൾ ഈ യജ്ഞം അർപ്പിക്കണം? പിന്നെ എപ്പോഴാണ് ഞാൻ സത്യമായി ഈ നമഃ—അസ്തിത്വത്തിന്റെ നമനം, ആത്മാവിന്റെ യഥാർത്ഥ സമർപ്പണം—ഉച്ചരിക്കാൻ കഴിയുക?
Mantra 6
अधा त्वं हि नस्करो विश्वा अस्मभ्यं सुक्षितीः । वाजद्रविणसो गिरः ॥
അഥാ നീ തന്നേ ഞങ്ങൾക്കായി സർവ്വ സുഖ്ഷിതീഃ—ശുഭവും ഋതസമ്മതവുമായ വാസസ്ഥിതികൾ—നൽകും; ഞങ്ങളുടെ ഗിരഃ (സ്തുതി-വാണി) വാജവും ദ്രവിണസും—ബലവും ദ്രവ്യ-സമൃദ്ധിയും—വഹിക്കുന്നവയായിത്തീരും.
Mantra 7
कस्य नूनं परीणसो धियो जिन्वसि दम्पते । गोषाता यस्य ते गिरः ॥
ഹേ ദമ്പതേ (ഗൃഹപതി), ഇപ്പോൾ നീ ആരുടെ പരീണസ—പരിപൂർണ്ണവും സമൃദ്ധവുമായ ധിയോ (ചിന്തകൾ)—യെ ജിന്വസി, ഉണർത്തുന്നു? അവനെയാണ്; നിനക്കായുള്ള അവന്റെ ഗിരഃ പ്രകാശ-കിരണങ്ങളുടെ (ഗോഷാതാ—ദീപ്തിയുടെ ഗാവുകൾ) ജയികളാകുന്നു.
Mantra 8
तं मर्जयन्त सुक्रतुं पुरोयावानमाजिषु । स्वेषु क्षयेषु वाजिनम् ॥
അവനെ അവർ ദീപ്തമാക്കി ശുദ്ധീകരിക്കുന്നു—സുക്രതും, ശുഭവും ഋതസമ്മതവുമായ സങ്കൽപമുള്ളവനെ; ആജിഷു പുരോയാവാൻ, യുദ്ധങ്ങളിൽ മുൻപന്തിയിലെ അഗ്രഗാമിയെ; സ്വേഷു ക്ഷയേഷു വാജിനം—സ്വന്തം സ്ഥിരവാസങ്ങളിൽ ബല-സമൃദ്ധിയുള്ള ശക്തിമാനെ.
Mantra 9
क्षेति क्षेमेभिः साधुभिर्नकिर्यं घ्नन्ति हन्ति यः । अग्ने सुवीर एधते ॥
അവൻ ശുഭക്ഷേമങ്ങളോടും സദ്രക്ഷകളോടും കൂടി നിർഭയമായി വസിക്കുന്നു; നീ കാക്കുന്നവനെ ആരും അടിച്ചുവീഴ്ത്തുകയോ സംഹരിക്കുകയോ ചെയ്യില്ല. ഹേ അഗ്നേ, അവൻ സുവീരനായി വളരുന്നു—ശക്തമായ ബലങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞ ആത്മാവായി ഉയരുന്നു.
It welcomes Agni as the most beloved presence in the sacrifice and stresses that worship needs the right mind and sincere reverence; Agni then grants protection, security, and strength.
Because Agni is invited into the home and altar like an honored visitor; once welcomed, he receives offerings and connects the human rite to the divine world.
Safe well-being (kṣema), protection from harm, and the growth of strong, capable vitality—described as becoming “suvīra,” rich in heroic power.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.