Sukta 8.36
अवितासि सुन्वतो वृक्तबर्हिषः पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥
avitā́si sunvató vṛktá-barhiṣaḥ píbā sómaṃ mádāya káṃ śatakrato | yáṃ te bhāgám ádhārayan víśvāḥ sehānáḥ pṛ́tanāḥ urú jráyaḥ sám apsu-jín marútvān índra sat-pate ||
സോമം പിഴിയുന്നവന്റെ രക്ഷകനേ, ഒരുക്കിയ ബർഹിസ് (യജ്ഞാസനം) ഉള്ളവനേ; ശതക്രതോ, മദത്തിനായി സോമം പാനം ചെയ്ക. നിനക്കായി നിശ്ചയിച്ച ആ ഭാഗംകൊണ്ട് നീ എല്ലാ യുദ്ധങ്ങളും ജയിച്ച്, വിശാലമായി സഞ്ചരിക്കുന്ന ബലവും അപ്സു (ജലങ്ങളിൽ/ആഴങ്ങളിൽ) പോലും വിജയം നേടുക; മരുৎവാൻ ഇന്ദ്രാ, സത്പതേ.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.