Rig Veda Sukta 63
Mandala 7Sukta 636 Mantras

Sukta 63

Sukta 7.63

Rishi

Vasiṣṭha (Vasiṣṭha-gotra; Mandala 7 attribution)

Devata

Sūrya/Savitṛ in association with Mitra–Varuṇa (solar vision as their 'eye')

Chandas

Triṣṭubh (11-syllable pādas; typical of Mandala 7 hymns)

വസിഷ്ഠന്റെ ഈ ആറു ഋക്കുകളുള്ള ത്രിഷ്ടുഭ് സ്തോത്രം സൂര്യൻ/സവിതൃൻ ഉദിക്കുന്നതിനെ സർവ്വവ്യാപകവും സർവ്വദർശിയുമായ പ്രകാശമായി പുകഴ്ത്തുന്നു—അത് മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന അന്ധകാരം വെളിപ്പെടുത്തി അകറ്റി, മനുഷ്യപ്രവർത്തനത്തിനും ഋതം (ശരിയായ ക്രമം) നിലനിറുത്തുന്നതിനും സഹായിക്കുന്നു. സൂര്യനെ മിത്ര–വരുണന്മാരുടെ “കണ്ണ്” എന്നു സ്തുതിച്ച്, സൗരദർശനത്തെ ആദിത്യാധിപത്യം, സത്യം, നൈതിക വ്യക്തത എന്നിവയുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു. അവസാനം മിത്രൻ, വരുണൻ, അര്യമൻ എന്നിവരോട് വിശാലമായ ഇടം, സുരക്ഷിത പാതകൾ, ദീർഘകാല ക്ഷേമം എന്നിവയ്ക്കായി പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.

Mantras

Mantra 1

उद्वेति सुभगो विश्वचक्षाः साधारणः सूर्यो मानुषाणाम् । चक्षुर्मित्रस्य वरुणस्य देवश्चर्मेव यः समविव्यक्तमांसि ॥

ശുഭനും ദീപ്തിമാനുമായ, സർവ്വദർശിയായ സൂര്യൻ ഉദിക്കുന്നു—മനുഷ്യർക്കെല്ലാം പൊതുവായ അധാരം. അവൻ മിത്രന്റെയും വരുണന്റെയും ചക്ഷുസ്സാണ്. ചർമ്മം വലിച്ചുവിരിപ്പുന്നതുപോലെ, അവൻ മറഞ്ഞിരുന്ന അന്ധകാരങ്ങളെ വിരിച്ചു വെളിപ്പെടുത്തുന്നു (അവയെ ജയിക്കുവാൻ).

Mantra 2

उद्वेति प्रसवीता जनानां महान्केतुरर्णवः सूर्यस्य । समानं चक्रं पर्याविवृत्सन्यदेतशो वहति धूर्षु युक्तः ॥

ജനങ്ങളെ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നവൻ ഉദിക്കുന്നു—സൂര്യന്റെ മഹാകേതു, സമുദ്രംപോലെ വിശാലൻ. അവൻ അതേ ചക്രം വീണ്ടും വീണ്ടും ചുറ്റിക്കുന്നു; ധൂരുകളിൽ യുക്തനായ ഏതശ (Etaśa) അശ്വൻ അവനെ മുന്നോട്ട് വഹിക്കുന്നു—പ്രകാശയാത്രയുടെ അചഞ്ചല നിയമം.

Mantra 3

विभ्राजमान उषसामुपस्थाद्रेभैरुदेत्यनुमद्यमानः । एष मे देवः सविता चच्छन्द यः समानं न प्रमिनाति धाम ॥

ഉഷസ്സുകളുടെ മടിയിൽ നിന്ന് ദീപ്തിയായി അവൻ ഉദിക്കുന്നു, ഋഷികളുടെ സ്തുതിഗാനങ്ങളോടൊപ്പം, മുന്നേറുമ്പോൾ ആനന്ദിക്കുന്നവൻ. ഈ ദേവൻ സവിതൃ (Savitṛ) എന്റെ അഭിലാഷത്തെ അംഗീകരിച്ചിരിക്കുന്നു—പ്രകാശത്തിന്റെ സ്ഥിരധാമത്തെ ഒരിക്കലും ക്ഷയിപ്പിക്കാത്തവൻ (അന്തരംഗ ഗൃഹത്തിന്റെ സ്ഥാപിത നിയമം).

Mantra 4

दिवो रुक्म उरुचक्षा उदेति दूरेअर्थस्तरणिर्भ्राजमानः । नूनं जनाः सूर्येण प्रसूता अयन्नर्थानि कृणवन्नपांसि ॥

ദിവ്യമായ സ്വർണ്ണപ്രഭ—വിശാലദൃഷ്ടിയുള്ളത്—ഉദിക്കുന്നു; ദൂരവ്യാപിയായ ലക്ഷ്യമുള്ള, ദീപ്തമായ ജയകരമായ തരണി. ഇപ്പോൾ സത്യമായി സൂര്യൻ പ്രേരിപ്പിച്ച മനുഷ്യർ തങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യങ്ങളിലേക്കു പുറപ്പെടുകയും പ്രവൃത്തികൾ നിർവഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; ആ പ്രകാശം ഫലപ്രദമായ പ്രവർത്തനശക്തിയെ മോചിപ്പിക്കുന്നു.

Mantra 5

यत्रा चक्रुरमृता गातुमस्मै श्येनो न दीयन्नन्वेति पाथः । प्रति वां सूर उदिते विधेम नमोभिर्मित्रावरुणोत हव्यैः ॥

അമൃതദേവന്മാർ അവനുവേണ്ടി ഗമനപഥം നിർമ്മിച്ചിടത്ത്, അവൻ ശ്യേനൻ (പരുന്ത്)പോലെ വേഗഹാരത്തിൽ ആ വഴിയെ പിന്തുടരുന്നു. സൂര്യോദയത്തിൽ ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ സേവിക്കുന്നു—ഹേ മിത്ര-വരുൺ—നമസ്കാരങ്ങളാലും ഹവ്യ (ആഹുതി)കളാലും.

Mantra 6

नू मित्रो वरुणो अर्यमा नस्त्मने तोकाय वरिवो दधन्तु । सुगा नो विश्वा सुपथानि सन्तु यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

ഇപ്പോൾ മിത്രൻ, വരുൺ, അര്യമൻ—ഞങ്ങളുടെ സ്വന്തം ആത്മാവിനും വളരുന്ന സന്തതിക്കും—വിശാലമായ ഇടവും സ്വാതന്ത്ര്യവും സ്ഥാപിക്കട്ടെ. ഞങ്ങളുടെ എല്ലാ വഴികളും സുഗമവും സുപ്പഥവുമാകട്ടെ; നിങ്ങൾ സദാ സ്വസ്തിഭിഃ (ക്ഷേമാശീർവാദങ്ങളാൽ) ഞങ്ങളെ കാത്തുരക്ഷിക്കട്ടെ.

Frequently Asked Questions

It praises the rising Sun as the all-seeing light shared by everyone, which exposes hidden darkness and makes right action possible. It also links the Sun to Mitra–Varuṇa as their ‘eye’ and ends with a prayer for safe paths and protection.

Mitra and Varuṇa represent Āditya sovereignty and ṛta (truth/order). Calling the Sun their ‘eye’ means solar light is the visible power that sees, reveals, and supports truth by removing concealment.

It is well-suited for dawn recitation: contemplate inner clarity as the Sun rises, then conclude with the final verse as a prayer for good guidance, safe journeys, and steady well-being.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App