Rig Veda Sukta 19
Mandala 7Sukta 1911 Mantras

Sukta 19

Sukta 7.19

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

വസിഷ്ഠന്റെ ഈ ത്രിഷ്ടുഭ് സ്തോത്രം ഇന്ദ്രനെ ഭയങ്കരനും മൂർച്ചയുള്ള കൊമ്പുകളുള്ള വൃഷഭനുമായായി ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു; അവൻ ജനങ്ങളെയും ശക്തികളെയും ശരിയായ ഗതിയിലാക്കി, യജമാനനെ കൂടുതൽ പ്രകാശമുള്ള പാതയിലേക്കു നയിക്കുന്നു. ഇന്ദ്രന്റെ പുരാതന ദാനങ്ങളും ജയങ്ങളും യാഗം നടത്തുന്ന രാജാവായ സുദാസിന്റെ സമൃദ്ധിയുമായി ബന്ധിപ്പിച്ച്, മന്ത്രവും ഹവിസ്സും വഴി ഇന്ദ്രന്റെ തവിട്ടുനിറമുള്ള അശ്വങ്ങളെ യുഗപ്പെടുത്തി വാജ (പൂർണ്ണത, ബലം) നേടുന്നു. അവസാനം “ബ്രഹ്മണാ പ്രേരിത” (സത്യവാക്കാൽ പ്രേരിത) ഇന്ദ്രന്റെ സഹായത്തോടെ സ്ഥിരമായ സംരക്ഷണവും ഉറച്ച നിലയിടങ്ങളും ക്ഷേമവും ലഭിക്കണമെന്നു നേരിട്ട് അപേക്ഷിക്കുന്നു.

Mantras

Mantra 1

यस्तिग्मशृङ्गो वृषभो न भीम एकः कृष्टीश्च्यावयति प्र विश्वाः । यः शश्वतो अदाशुषो गयस्य प्रयन्तासि सुष्वितराय वेदः ॥

തീക്ഷ്ണ-ശൃംഗമുള്ളവൻ, ശക്തിയുടെ വൃഷഭംപോലെ ഭീമൻ—ഒറ്റയ്ക്കുതന്നെ എല്ലാ ജനങ്ങളെയും ശരിയായ ഗതിയിലേക്കു പ്രേരിപ്പിക്കുന്നവൻ. ശാശ്വതമായി അദാശു (അർപ്പിക്കാത്തവൻ)ന്റെ ഗയ (ജീവബലം/സമ്പത്ത്)യുടെ മുൻനേതാവ്—ഹേ ഇന്ദ്രാ, നീയേ വേദ (ജ്ഞാനി), കൂടുതൽ സുഖകരവും കൂടുതൽ ദീപ്തവുമായ ഗമനപഥത്തിലേക്കു നയിക്കുന്നവൻ.

Mantra 2

त्वं ह त्यदिन्द्र कुत्समावः शुश्रूषमाणस्तन्वा समर्ये । दासं यच्छुष्णं कुयवं न्यस्मा अरन्धय आर्जुनेयाय शिक्षन् ॥

ഹേ ഇന്ദ്രാ, യുദ്ധത്തിൽ തന്റെ മുഴുവൻ തനുവോടെ നിന്നെ ശുശ്രൂഷിച്ച കുത്സനെ നീ തന്നേ സംരക്ഷിച്ചു. ദാസനായ—വഞ്ചകനായ ശുഷ്ണനെ—ഈവനുവേണ്ടി താഴെയിറക്കി കീഴടക്കിയപ്പോൾ, നീ ആർജുനേയനു വിജയത്തിന്റെ യഥാർത്ഥ കൗശലം പഠിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു.

Mantra 3

त्वं धृष्णो धृषता वीतहव्यं प्रावो विश्वाभिरूतिभिः सुदासम् । प्र पौरुकुत्सिं त्रसदस्युमावः क्षेत्रसाता वृत्रहत्येषु पूरुम् ॥

ഹേ ധൃഷ്ണ (ധീരൻ), ധൃഷതാ (പ്രചണ്ഡ) ബലത്തോടെ, വീതഹവ്യ (സുഹവിസ് അർപ്പിക്കുന്ന) സുദാസനെ നീ എല്ലാ സഹായങ്ങളാലും സംരക്ഷിച്ചു. നീ പൗരുകുത്സിയെ സഹായിച്ചു, നീ ത്രസദസ്യുവിനെ സഹായിച്ചു; ക്ഷേത്ര-സാതയിൽ, വൃത്ര-ഹത്യകളിൽ, നീ പൂരുവിനെ താങ്ങിനിർത്തി.

Mantra 4

त्वं नृभिर्नृमणो देववीतौ भूरीणि वृत्रा हर्यश्व हंसि । त्वं नि दस्युं चुमुरिं धुनिं चास्वापयो दभीतये सुहन्तु ॥

ഹര്യശ്വനായ ഇന്ദ്രാ! ദേവപ്രേരിതമായ മുന്നേറ്റത്തിൽ വീരന്മാരിൽ ആനന്ദിക്കുന്ന നീ അനവധി ആവരണരൂപ വൃത്രങ്ങളെ സംഹരിക്കുന്നു. ദസ്യുവായ ചുമുരിയെയും ധുനിയെയും നീ തള്ളിവീഴ്ത്തി നിദ്രയിൽ ആക്കി, ദഭീതിക്ക് ‘സുഹന്തു’യായി നല്ല പ്രഹരം ചെയ്ത് ജയിക്കുവാൻ വഴിയൊരുക്കി.

Mantra 5

तव च्यौत्नानि वज्रहस्त तानि नव यत्पुरो नवतिं च सद्यः । निवेशने शततमाविवेषीरहञ्च वृत्रं नमुचिमुताहन् ॥

വജ്രഹസ്തനായവനേ! അവ നിന്റെ തന്നെ മഹാപ്രവൃത്തികളാണ്—നീ തത്സമയം തൊണ്ണൂറ് കോട്ടകളെ തകർത്തപ്പോൾ; അവ ഒമ്പത് (പരാക്രമങ്ങൾ) ആയി എണ്ണപ്പെട്ടു. നിവാസസ്ഥാനത്തിൽ നീ നൂറാമത്തെ പൂർണ്ണതപോലെ പ്രവേശിച്ചു; വൃത്രനെയും നീ വധിച്ചു, നമുചിയെയും കൂടെ സംഹരിച്ചു.

Mantra 6

सना ता त इन्द्र भोजनानि रातहव्याय दाशुषे सुदासे । वृष्णे ते हरी वृषणा युनज्मि व्यन्तु ब्रह्माणि पुरुशाक वाजम् ॥

ഇന്ദ്രാ! പണ്ടുമുതൽ ആ ഭോജനങ്ങൾ/ആനന്ദങ്ങൾ നിന്റെതുതന്നെ—സ്വീകൃത ഹവി അർപ്പിക്കുന്ന ദാതാവായ സുദാസിനുവേണ്ടി. വൃഷ്ണേ! നിന്റെ രണ്ട് ശക്തിയുള്ള ഹരികളെ ഞാൻ യോജിപ്പിക്കുന്നു; പുരുശാകാ! മന്ത്രങ്ങൾ വ്യാപിച്ചു ഞങ്ങൾക്കായി ബലത്തിന്റെ സമൃദ്ധി—വാജ—ജയിക്കട്ടെ.

Mantra 7

मा ते अस्यां सहसावन्परिष्टावघाय भूम हरिवः परादै । त्रायस्व नोऽवृकेभिर्वरूथैस्तव प्रियासः सूरिषु स्याम ॥

ഹേ സഹസാവൻ (മഹാബലവാൻ) ഹരിവഃ, ഈ ചുറ്റിപ്പറ്റിയ പ്രതിസന്ധിയിൽ ഞങ്ങൾ നിനക്കു അഘാതത്തിന്റെ കാരണമാകരുതേ; നിനക്കിൽ നിന്ന് പരാദൈ (അകന്നു വീഴൽ) സംഭവിക്കരുതേ. അവൃക (ചെന്നായരഹിതം, നിർദംശം) വരുൂഥങ്ങളായ രക്ഷാകവചങ്ങളാൽ ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കേണമേ. സൂരിഷു (പ്രകാശിത നേതാക്കളിൽ) ഞങ്ങൾ നിന്റെ പ്രിയജനങ്ങളായിരിക്കട്ടെ.

Mantra 8

प्रियास इत्ते मघवन्नभिष्टौ नरो मदेम शरणे सखायः । नि तुर्वशं नि याद्वं शिशीह्यतिथिग्वाय शंस्यं करिष्यन् ॥

ഹേ മഘവൻ (ഇന്ദ്ര), നിന്റെ പ്രിയമായ അഭിഷ്ട (ആഗ്രഹിത) സമീപതയിൽ ഞങ്ങൾ നരഃ (വീരർ) ശരണത്തിൽ സഖാക്കളായി ആനന്ദിക്കട്ടെ. തുർവശനെ അടക്കുക, യാദ്വനെ അടക്കുക; അതിഥിഗ്വാ (അതിഥി-ദ്രഷ്ടാ)ക്കായി ശംസ്യ (പ്രശംസനീയ) കര്‍മ്മം സാധിപ്പാൻ നീ ഇച്ഛാശക്തിയെ മൂർച്ചപ്പെടുത്തുക (ശിശീഹി).

Mantra 9

सद्यश्चिन्नु ते मघवन्नभिष्टौ नरः शंसन्त्युक्थशास उक्था । ये ते हवेभिर्वि पणीँरदाशन्नस्मान्वृणीष्व युज्याय तस्मै ॥

ഹേ മഘവൻ, നിന്റെ അഭിഷ്ട സഹായത്തിൽ സദ്യഃ (ഉടൻതന്നെ) നരഃ ഉക്ഥശാസഃ ഉക്ഥാ—വചനത്തിന്റെ ഗായകർ വചനത്തെ—സ്തുതികൾ പ്രസ്താവിക്കുന്നു. തങ്ങളുടെ ഹവകളാൽ പണീൻ (പണികൾ) ചിതറിച്ചവർ, ആ കര്‍മ്മത്തിനായി, ആ യുജ്യായ (യോജന/യോകിംഗ്)ക്കായി ഞങ്ങളെയും തിരഞ്ഞെടുക്കേണമേ.

Mantra 10

एते स्तोमा नरां नृतम तुभ्यमस्मद्र्यञ्चो ददतो मघानि । तेषामिन्द्र वृत्रहत्ये शिवो भूः सखा च शूरोऽविता च नृणाम् ॥

ഹേ നരന്മാരിൽ അതി-നൃതമനേ! ഈ നരന്മാരുടെ സ്തോമങ്ങൾ ഞങ്ങളിൽ നിന്ന് നിന്റെ അടുക്കലേക്ക് നീങ്ങുന്നു, നിന്റെ മഘാ (ദാന-വൈഭവങ്ങൾ) അർപ്പിച്ചുകൊണ്ട്. ഹേ ഇന്ദ്രാ, അവരുടെ വേണ്ടി വൃത്രഹത്യയിൽ ശിവനായി (ശുഭനായി) ഇരിക്ക; സഖാവാകുക, ശൂരനാകുക, നരന്മാരുടെ അവിതാ (രക്ഷകൻ) ആകുക.

Mantra 11

नू इन्द्र शूर स्तवमान ऊती ब्रह्मजूतस्तन्वा वावृधस्व । उप नो वाजान्मिमीह्युप स्तीन्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

ഇപ്പോൾ, ഹേ ശൂര ഇന്ദ്രാ! സ്തുതിക്കപ്പെടുമ്പോൾ നിന്റെ ഊതി (സഹായം)യിൽ വർദ്ധിക്ക; ബ്രഹ്മം പ്രേരിപ്പിച്ചതായി, നിന്റെ തന്വാ (ശക്തിമയ ദേഹം)യിൽ വികസിക്ക. ഞങ്ങൾക്കായി വാജാ (ബലത്തിന്റെ പൂർണ്ണതകൾ) പടുത്തുയർത്തുക, ഞങ്ങളുടെ ദൃഢസ്ഥാനങ്ങൾ പടുത്തുയർത്തുക; നിങ്ങൾ ഞങ്ങളെ സദാ സ്വസ്തിഭിഃ (ക്ഷേമത്താൽ) കാത്തുകൊള്ളുക.

Frequently Asked Questions

It praises Indra as the supreme force who clears the way, empowers the community, and rewards the one who offers rightly, asking him to grant strength (vāja), stability, and well-being (svasti).

Sudās is presented as the exemplary patron who gives proper oblations; the hymn claims Indra’s ancient gifts and victories for such a generous offerer and his people.

It means Indra is ‘impelled by brahman’—moved by effective sacred speech and truth-word—so the hymn asks that praise itself activate Indra’s protective power and increase strength and security.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App