
Sukta 6.70
Bharadvāja (Bārhaspatya)
Dyāvāpṛthivī (Heaven and Earth), with Varuṇa’s dhárman as governing principle
Jagatī
ഈ സൂക്തം ദ്യാവാ–പൃഥിവീ—ആകാശവും ഭൂമിയും—എന്ന പ്രകാശമേറിയ, പോഷകമായ മാതാപിതാക്കളെ സ്തുതിക്കുന്നു; അവർ എല്ലാ ലോകങ്ങളെയും താങ്ങി ജീവനെ നിലനിർത്തുന്നു. അവരുടെ സ്ഥിരതയും ഫലഭൂയിഷ്ഠതയും ‘വരുണന്റെ ധർമ്മം’—രണ്ടു ലോകങ്ങളെയും ശരിയായ വിധത്തിൽ വേർതിരിച്ച് സമന്വയിപ്പിക്കുന്ന കോസ്മിക നിയമം—ഇതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിലാണ് നിലകൊള്ളുന്നതെന്ന് പറയുന്നു. യജ്ഞം വിജയിക്കാനായി, ആരാധകനിൽ ഊർജം (ūrj), ബലം/വിജയശക്തി (vāja), സമൃദ്ധിയുടെ പൂർണ്ണത (rayi) എന്നിവ വർധിപ്പിക്കണമെന്നു ദർശകൻ അവരോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു.
Mantra 1
घृतवती भुवनानामभिश्रियोर्वी पृथ्वी मधुदुघे सुपेशसा । द्यावापृथिवी वरुणस्य धर्मणा विष्कभिते अजरे भूरिरेतसा ॥
ഘൃതവതീ, ഭുവനങ്ങളുടെ അഭിശ്രി (ശോഭ) ധരിക്കുന്ന—വിശാലമായ പൃഥിവിയും മധു-ദുഘേ, സുപേശസാ (സുന്ദരരൂപമായ) ദ്യാവാ-പൃഥിവീയും—വരുണന്റെ ധർമത്താൽ താങ്ങി നിർത്തപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. അജര (അജര), ഭൂരി-രേതസ് (സൃഷ്ടിബീജശക്തി) സമൃദ്ധമായി, അവ വേർതിരിച്ചു താങ്ങപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
Mantra 2
असश्चन्ती भूरिधारे पयस्वती घृतं दुहाते सुकृते शुचिव्रते । राजन्ती अस्य भुवनस्य रोदसी अस्मे रेतः सिञ्चतं यन्मनुर्हितम् ॥
അസശ്ചന്തീ (അവിച്ഛിന്ന), ഭൂരിധാരേ (പ്രചുരധാരകൾ വഹിക്കുന്ന), പയസ്വതീ (പോഷകക്ഷീരസമൃദ്ധ) ആ രണ്ട് (ദ്യാവാ-പൃഥിവീ) ശുചിവ്രതനും സുകൃതനും വേണ്ടി ഘൃതം ദോഹിക്കുന്നു. ഈ ഭുവനത്തിൽ രാജന്തീ, ഹേ രോദസീ, മനു മനുഷ്യപഥത്തിനായി നിഹിതമാക്കിയ യത് രേതഃ (ബീജ-ശക്തി) അത് ഞങ്ങളിലേക്കു സിഞ്ചിക്കുവിൻ.
Mantra 4
घृतेन द्यावापृथिवी अभीवृते घृतश्रिया घृतपृचा घृतावृधा । उर्वी पृथ्वी होतृवूर्ये पुरोहिते ते इद्विप्रा ईळते सुम्नमिष्टये ॥
ഘൃതത്താൽ ദ്യാവാ-പൃഥിവീ അഭീവൃത (ആവൃത)മാണ്—ഘൃതശ്രിയാ (ഘൃത-ശോഭയുള്ള), ഘൃതപൃചാ (ഘൃതം നിറഞ്ഞ), ഘൃതാവൃധാ (ഘൃതത്താൽ വർദ്ധിച്ച). ഹോതൃവൂര്യേ (ഹോതൃ-ശക്തിരൂപ) പുരോഹിതയായി മുൻപിൽ സ്ഥാപിതമായ ആ വിശാല പൃഥിവിയെ വിപ്രർ ഇളിക്കുന്നു; ഇഷ്ടി (യജ്ഞം) സഫലമാകുവാൻ അവർ സുമ്ന (കൃപ) യാചിക്കുന്നു.
Mantra 5
मधु नो द्यावापृथिवी मिमिक्षतां मधुश्चुता मधुदुघे मधुव्रते । दधाने यज्ञं द्रविणं च देवता महि श्रवो वाजमस्मे सुवीर्यम् ॥
ഞങ്ങൾക്കായി ദ്യാവാ-പൃഥിവീ മധുരത കലർത്തട്ടെ—മധു തുള്ളിക്കുന്നതും, മധു ദോഹിക്കുന്നതും, മധുവ്രതത്തിന് വിശ്വസ്തവുമായ. യജ്ഞവും ദേവതയുടെ ദ്രവിണവും ധരിച്ചു, ഞങ്ങൾക്ക് മഹത്തായ ശ്രവസ്, വാജ, അന്തരത്തിൽ വളരുന്ന സുവീര്യം ദാനമാകട്ടെ.
Mantra 6
ऊर्जं नो द्यौश्च पृथिवी च पिन्वतां पिता माता विश्वविदा सुदंससा । संरराणे रोदसी विश्वशम्भुवा सनिं वाजं रयिमस्मे समिन्वताम् ॥
ഞങ്ങളിലേയ്ക്ക് ദ്യൗശ്ച പൃഥിവീച ഊർജം വർധിപ്പിക്കട്ടെ; പിതാ-മാതാ, വിശ്വവിദാ, സുദംസ. സംരരാണേ—സമരസമായി ചേർന്ന—രോദസീ, വിശ്വശംഭുവാ, ഞങ്ങൾക്ക് സനി, വാജ, റയി സമിന്വതാം.
Dyāvāpṛthivī are Heaven and Earth addressed together as a divine pair—Father and Mother—who support all life and provide the stable space in which the sacrifice and the world can function.
It highlights that cosmic stability and harmony depend on an ordering law—dhárman—associated with Varuṇa. This law keeps Heaven and Earth rightly arranged and makes the ritual truthful and effective.
It asks for ūrj (sustaining energy), vāja (strength and successful attainment), and rayi (prosperity/abundance), so the worshipper and the sacrifice may flourish.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.