
Sukta 6.36
Bharadvāja Bārhaspatya (Bharadvāja family)
Indra
Triṣṭubh (probable; not mechanically verified here)
ഈ ചെറു ഭാരദ്വാജ സ്തോത്രം ഭൂമിയിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുന്നവർക്കു എപ്പോഴും സമീപമുള്ള ഉന്മേഷത്തിന്റെയും സമ്പത്തിന്റെയും ജയശക്തിയുടെയും ഉറവിടമായി ഇന്ദ്രനെ പുകഴ്ത്തുന്നു. എല്ലാ ശക്തികളും സ്തുതിഗാനങ്ങളും നദികൾ സമുദ്രത്തിലേക്ക് ചേരുന്നതുപോലെ ഇന്ദ്രനിലേക്കു സംഗമിക്കുന്നതായി ഇത് ചിത്രീകരിക്കുന്നു. അവസാനം, അർപ്പണം അദ്ദേഹം കേട്ട്, യുഗങ്ങളോളം പുതുപുതുക്കി വരുന്ന ബലത്തോടെ ആരാധകരെ നിലനിർത്തണമെന്ന ആത്മീയ അപേക്ഷയോടെ സമാപിക്കുന്നു.
Mantra 1
सत्रा मदासस्तव विश्वजन्याः सत्रा रायोऽध ये पार्थिवासः । सत्रा वाजानामभवो विभक्ता यद्देवेषु धारयथा असुर्यम् ॥
നിന്റെ മദങ്ങൾ (ആനന്ദോന്മാദങ്ങൾ) എപ്പോഴും സർവ്വജന്യമാണ്; ഭൂമിയിൽ നിലകൊള്ളുന്നവർക്കു ലഭിക്കുന്ന നിന്റെ റായങ്ങൾ (സമ്പത്തുകൾ) എപ്പോഴും ഒഴുകുന്നു. വാജങ്ങളുടെ (ബല-വിജയങ്ങളുടെ) സമൃദ്ധി വിഭജിക്കുന്നവൻ നീ എപ്പോഴും ആയിരുന്നു, ദേവന്മാരിൽ അസുര്യ—സത്യത്തിന്റെ അധിപത്യശക്തി—നീ നിലനിർത്തിയപ്പോൾ.
Mantra 2
अनु प्र येजे जन ओजो अस्य सत्रा दधिरे अनु वीर्याय । स्यूमगृभे दुधयेऽर्वते च क्रतुं वृञ्जन्त्यपि वृत्रहत्ये ॥
ജനങ്ങൾ അവന്റെ ഓജസ് (ബലം) അനുഗമിച്ച് ആരാധിക്കുന്നു; അവന്റെ വീര്യശക്തിയിലേക്കു സ്ഥിരമായി തങ്ങളെ സ്ഥാപിക്കുന്നു. വർധനയുടെ ഗ്രഹണത്തിനായി, ദുധയേ—പാൽ തരുന്ന സമൃദ്ധിക്കായി, പുരോഗതിയുടെ അശ്വത്തിനായി, അവർ ക്രതു (ഇച്ഛാശക്തിയും യുക്ത വിവേകവും) തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു—വൃത്രഹത്യയിൽ, ആവരണകാരനായ വൃത്രന്റെ വധത്തിനായും.
Mantra 3
तं सध्रीचीरूतयो वृष्ण्यानि पौंस्यानि नियुतः सश्चुरिन्द्रम् । समुद्रं न सिन्धव उक्थशुष्मा उरुव्यचसं गिर आ विशन्ति ॥
ആ ഇന്ദ്രനിലേക്കു സധ്രീചീ (ഏകസ്വര) സഹായങ്ങളും വൃഷ്ണ്യ (വീര) ശക്തികളും, പൗംസ്യ (പുരുഷാർത്ഥ) ബലങ്ങളും, നിയുത് (യുക്തമായ രഥാശ്വങ്ങൾ) സഹിതം, ഒന്നിച്ചു ചേർന്നു പതിയുന്നു. നദികൾ സമുദ്രത്തിലേക്കു പ്രവേശിക്കുന്നതുപോലെ, ഉക്ത-ശുഷ്മാ—സ്തുതിബലത്തിൽ പ്രബലമായ ഗീരുകൾ—വിശാലവ്യാപകനിലേക്കു പ്രവേശിക്കുന്നു.
Mantra 4
स रायस्खामुप सृजा गृणानः पुरुश्चन्द्रस्य त्वमिन्द्र वस्वः । पतिर्बभूथासमो जनानामेको विश्वस्य भुवनस्य राजा ॥
ഹേ ഇന്ദ്രാ, ഞങ്ങൾ നിന്നെ ഗൃണാന (സ്തുതിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ), ഞങ്ങളിലേക്കു റായസ്ക്ഹാം—സമ്പത്തിന്റെ ആകാശം—വിടുവിക്ക; കാരണം നീ അനേകം ചന്ദ്ര (പ്രഭകൾ) ഉള്ള വസു (ധനങ്ങൾ)യുടെ അധിപനാണ്. നീ ജനങ്ങളുടെ അസമ (അനുപമ) പതി ആയി; സർവ്വ ഭുവനത്തിന്റെ ഏക രാജാവായി.
Mantra 5
स तु श्रुधि श्रुत्या यो दुवोयुर्द्यौर्न भूमाभि रायो अर्यः । असो यथा नः शवसा चकानो युगेयुगे वयसा चेकितानः ॥
ഹേ (ഇന്ദ്ര), നീ കേൾക്കുക—ഈ ശ്രുതിയാൽ; ഞങ്ങളുടെ അർപ്പണ-ഭേദം ആഗ്രഹിക്കുന്നവനേ. സമ്പത്തിന്റെ പരിസരത്തിൽ ഞങ്ങൾക്ക് ദ്യൗയും ഭൂമിയും പോലെ വ്യാപകമായി ചുറ്റിപ്പറ്റുന്ന, ആര്യൻ (ഉദാരൻ) ആയി ഇരിക്ക. അങ്ങനെ നീ ശവസാ (ബലത്തിൽ) ആനന്ദിക്കുന്നവൻ, ഞങ്ങൾക്ക് യുഗേ യുഗേ ഇരിക്കട്ടെ—വയസാ (ശക്തിവികാസത്തിൽ) വർധിച്ചുകൊണ്ട്, ചേതനാധിപത്യത്തിൽ ജാഗ്രതനായ്.
It praises Indra’s constant power and then asks him to hear the offering and grant encompassing riches, victory, and enduring strength for the worshippers.
It shows that all inspired chants and supportive powers naturally converge on Indra, who is portrayed as vast and wide-pervading—like an ocean receiving many rivers.
It fits Indra-focused worship, especially Soma or fire offerings done for strength, success, and protection—often in the morning or before major communal efforts.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.