
Sukta 6.35
Indra
Trishtubh (probable for RV 6.35)
ഈ ചെറു ഇന്ദ്രസ്തുതിഗാനം അടിയന്തരമായ അപേക്ഷകളുടെ ഒരു നിരയാണ്: കവി ആവർത്തിച്ച് “എപ്പോൾ?” എന്ന് ചോദിക്കുന്നു—ഇന്ദ്രൻ ബ്രഹ്മത്തെ (പ്രചോദിത വാക്ക്) ശക്തിപ്പെടുത്തുക, സ്തോത്രം/സ്തോമം (സ്തുതിഗാനം) സമൃദ്ധമാക്കുക, യജമാനന്റെ വിളിക്കു എത്തുക—എപ്പോൾ എന്ന്. അവസാനം ഇന്ദ്രന്റെ സവിശേഷ കൃത്യം—അടഞ്ഞ കോട്ട/ദുര്ഗം പൊളിച്ച് തുറക്കൽ—പ്രകടമാകുന്നു; അതുവഴി “പ്രകാശം പാൽചൊരിയുന്ന പശു” (ദീപ്ത സമൃദ്ധിയുടെ പ്രതീകം) വറ്റാതെ നിലനിൽക്കും, അകത്തുള്ള അങ്കിരസശക്തികൾ ഉണർന്നു മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സമ്പത്തുകൾ പുറത്തുകൊണ്ടുവരും.
Mantra 1
कदा भुवन्रथक्षयाणि ब्रह्म कदा स्तोत्रे सहस्रपोष्यं दाः । कदा स्तोमं वासयोऽस्य राया कदा धियः करसि वाजरत्नाः ॥
എപ്പോൾ നീ ഞങ്ങളുടെ ബ്രഹ്മത്തെ രഥങ്ങളുടെ വാസസ്ഥലമായി—രഥക്ഷയാണി—സ്ഥിരാധാരമാക്കും? എപ്പോൾ നീ സ്തോത്രത്തിന് സഹസ്രപോഷ്യ, ആയിരമടങ്ങ് പോഷകമായ വർധന നൽകും? എപ്പോൾ നീ ഈ സ്തോമത്തെ നിന്റെ റായാ (ഐശ്വര്യ-ധനം)കൊണ്ട് പൊതിയുമ്? എപ്പോൾ നീ ഞങ്ങളുടെ ധിയകളെ വാജ-രത്നങ്ങളാൽ—ബലത്തിന്റെ സമൃദ്ധികളും നിധികളും ആയി—സമ്പന്നമാക്കും?
Mantra 2
कर्हि स्वित्तदिन्द्र यन्नृभिर्नॄन्वीरैर्वीरान्नीळयासे जयाजीन् । त्रिधातु गा अधि जयासि गोष्विन्द्र द्युम्नं स्वर्वद्धेह्यस्मे ॥
ഓ ഇന്ദ്രാ, അത് എപ്പോൾ—മനുഷ്യരോടൊപ്പം നീ വീരന്മാരിൽ വീരന്മാരെ നീളയാസേ, ജയാജീൻ, യുദ്ധവിജയികളെ സ്ഥാപിക്കുമ്പോൾ? ത്രിധാതു ഗാവിനെ—മൂന്നടിസ്ഥാനമുള്ള ഗാവുകൾ (പ്രകാശങ്ങൾ)—ഗോഷു, കൂട്ടങ്ങളിൽ, ജയിച്ച്, ഓ ഇന്ദ്രാ, ഞങ്ങളിലേയ്ക്ക് സ്വർവത് ദ്യുമ്ന—സ്വർ നിറഞ്ഞ തേജസ്സും മഹിമയും—നൽകുക.
Mantra 3
कर्हि स्वित्तदिन्द्र यज्जरित्रे विश्वप्सु ब्रह्म कृणवः शविष्ठ । कदा धियो न नियुतो युवासे कदा गोमघा हवनानि गच्छाः ॥
ഓ ഇന്ദ്രാ, അത് എപ്പോൾ—ജരിത്രേ, ഗായകനുവേണ്ടി, വിശ്വപ്സു—സർവകൃത്യസാധക—ബ്രഹ്മം നീ നിർമ്മിക്കുമ്പോൾ, ഓ അതിശക്തനേ? എപ്പോൾ നീ ഞങ്ങളുടെ ധിയകളോട് ന്യുതുകളെപ്പോലെ കൂട്ടങ്ങളെ യുക്തമാക്കും? എപ്പോൾ, ഓ ഗോമഘാ—കിരണസമ്പന്ന ദാതാവേ—നീ ഞങ്ങളുടെ ഹവനങ്ങളിലേക്കും ആഹ്വാനങ്ങളിലേക്കും വരും?
Mantra 4
स गोमघा जरित्रे अश्वश्चन्द्रा वाजश्रवसो अधि धेहि पृक्षः । पीपिहीषः सुदुघामिन्द्र धेनुं भरद्वाजेषु सुरुचो रुरुच्याः ॥
ഹേ ഇന്ദ്രാ, സ്തുതികാരന്റെ മേൽ—ഞങ്ങളിലേയ്ക്ക്—നിന്റെ ദീപ്തിമയ ശക്തികളെ സ്ഥാപിക്കേണമേ: ഗോമഘാ (കിരണ-ജ്ഞാനം നൽകുന്ന ഗോശക്തി), അശ്വചന്ദ്രാ (പ്രകാശമുള്ള പ്രേരണാവേഗങ്ങൾ വഹിക്കുന്ന അശ്വശക്തി), വാജശ്രവസ് (വിജയബലത്തിന്റെ പരിപൂർണ്ണ സമൃദ്ധി). ഹേ ഇന്ദ്രാ, ഞങ്ങൾക്കായി സുധുഘാ—സമൃദ്ധമായി പാൽ തരുന്ന—പ്രകാശധേനുവിനെ വളർത്തുക; ഭരദ്വാജരുടെ പരിശ്രമങ്ങളിൽ സുരുചിയായ ദീപ്തികൾ തെളിഞ്ഞുയരട്ടെ.
Mantra 5
तमा नूनं वृजनमन्यथा चिच्छूरो यच्छक्र वि दुरो गृणीषे । मा निररं शुक्रदुघस्य धेनोराङ्गिरसान्ब्रह्मणा विप्र जिन्व ॥
ഹേ ശക്രാ, ഹേ ശൂരാ, നീ ഇപ്പോഴും—എങ്ങനെയായാലും—അമർന്നു കെട്ടിയിരിക്കുന്ന സ്ഥാനത്തെ ഭേദിച്ച് അതിന്റെ വാതിലുകൾ തുറക്കുന്നു; അതുകൊണ്ട് ഞങ്ങൾ നിന്നെ സ്തുതിക്കുന്നു. ഞങ്ങൾക്കായി ശുക്രദുഘാ—തേജസ്സിനെ പാൽപോലെ പകരുന്ന—പ്രകാശധേനു വറ്റിപ്പോകരുതേ. ഹേ വിപ്രാ, ബ്രഹ്മ (വാണി-ശക്തി) കൊണ്ടു ഉള്ളിലെ ആംഗിരസ ബലങ്ങളെ ഉണർത്തുക; മറഞ്ഞ ദീപ്തികൾ പുറത്തു തെളിയട്ടെ.
The repeated “kadā” is a deliberate summons. It expresses urgency and confidence that Indra’s help is near: he should empower the prayer, enrich the hymn, and arrive quickly to the sacrifice.
In this context brahman means the inspired, effective sacred word. The poet asks Indra to make the chant and the seer’s intention powerful enough to achieve results—victory, release, and increase.
It is an image for unfailing luminous abundance—light, nourishment, and prosperity. The hymn prays that this source should not ‘run dry’ and that hidden riches be brought out by awakened Angiras power.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.