Rig Veda Sukta 25
Mandala 6Sukta 259 Mantras

Sukta 25

Sukta 6.25

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

ഈ സൂക്തം ഭാരദ്വാജന്റെ സ്തുതി-ആഹ്വാനമായി, അതുല്യനായ വൃത്രഹനായ ഇന്ദ്രനെ പുകഴ്ത്തുന്നു. അവന്റെ സഹായത്തിന്റെ എല്ലാ നിലകളും—അടുത്തതോ ദൂരത്തോ, ഉയർന്നതോ താഴ്ന്നതോ—ആരാധകരെ സംഘർഷത്തിലൂടെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോകണമെന്നു അപേക്ഷിക്കുന്നു. ഇന്ദ്രന്റെ അജേയത്വവും സർവ്വഭൂതങ്ങളിലുമുള്ള പരമാധികാരവും ഇത് വാഴ്ത്തുന്നു; കൂടാതെ ഗായകർ സുരക്ഷിതവും വിശാലവുമായ പ്രഭാതങ്ങൾ കൈവരിക്കാനും ദീർഘകാല സമൃദ്ധി നിലനിറുത്താനും, ശത്രുത്വമുള്ള ‘അദേവസദൃശ’ ശക്തികളെ അവൻ കീഴടക്കണമെന്നു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.

Mantras

Mantra 1

या त ऊतिरवमा या परमा या मध्यमेन्द्र शुष्मिन्नस्ति । ताभिरू षु वृत्रहत्येऽवीर्न एभिश्च वाजैर्महान्न उग्र ॥

ഹേ ശുഷ്മിവാൻ ഇന്ദ്ര, നിന്റെ ‘ഊതി’ താഴെയായാലും, മുകളായാലും, മദ്ധ്യമായാലും—എന്തായാലും—അവയാൽ ഞങ്ങളെ വൃത്രഹത്യയിലൂടെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോകുക; ഈ വാജങ്ങളാൽ ഞങ്ങളെ മഹത്താക്കുക, ഹേ ഉഗ്രനേ.

Mantra 2

आभिः स्पृधो मिथतीररिषण्यन्नमित्रस्य व्यथया मन्युमिन्द्र । आभिर्विश्वा अभियुजो विषूचीरार्याय विशोऽव तारीर्दासीः ॥

ഈ ശക്തികളാൽ, അജയ്യനായ ഇന്ദ്രാ, തമ്മിൽ ഏറ്റുമുട്ടുന്ന വൈരങ്ങളെ അകറ്റുക; ശത്രുവിന്റെ ക്രോധത്തെ വ്യഥിപ്പിച്ച് തകർത്തുകളക. ഈ ശക്തികളാൽ പല ദിക്കുകളിൽ നിന്നുമെത്തുന്ന എല്ലാ വിരോധാക്രമണങ്ങളെയും ജയിക്കുക; ആര്യ-ചേതനയ്ക്കായി ദാസ-ശക്തികളെ താഴെയിറക്കി അടക്കുക.

Mantra 3

इन्द्र जामय उत येऽजामयोऽर्वाचीनासो वनुषो युयुज्रे । त्वमेषां विथुरा शवांसि जहि वृष्ण्यानि कृणुही पराचः ॥

ഇന്ദ്രാ, ബന്ധുക്കളായാലും ബന്ധുക്കളല്ലാത്തവരായാലും—ഞങ്ങളോടു വിരോധമായി യോജിച്ച് അടുത്തുനിന്ന് അമർത്തുന്നവർ—അവരുടെ കലഹകരമായ ശക്തികളെ നീ സംഹരിക്ക; അവരുടെ ഉഗ്രമായ വീര്യബലങ്ങളെ പിൻവാങ്ങുമാറാക്കുക.

Mantra 4

शूरो वा शूरं वनते शरीरैस्तनूरुचा तरुषि यत्कृण्वैते । तोके वा गोषु तनये यदप्सु वि क्रन्दसी उर्वरासु ब्रवैते ॥

വീരൻ വീരനെ തന്നേ ദേഹധാരിയായ ശക്തികളാൽ ജയിക്കുന്നു; നീ നിന്റെ തന്നെ തനൂരൂചാ (സ്വദേഹ-ജ്യോതി) കൊണ്ട് ജയകൃത്യം സാധിപ്പിക്കുമ്പോൾ. കുഞ്ഞിലായാലും, ഗോവുകളിൽ ആയാലും, സന്തതിയിലായാലും, ജലങ്ങളിലായാലും—നിന്റെ നാദം പൊട്ടിപ്പുറപ്പെടുന്നു; വിശാലമായ വയലുകളിൽ നീ നിന്റെ പ്രഖ്യാപനം നടത്തുന്നു.

Mantra 5

नहि त्वा शूरो न तुरो न धृष्णुर्न त्वा योधो मन्यमानो युयोध । इन्द्र नकिष्ट्वा प्रत्यस्त्येषां विश्वा जातान्यभ्यसि तानि ॥

ഇന്ദ്രനേ, നിന്നെ ഒരു ശൂരനും—തുര (അത്യവേഗി) അല്ല, ധൃഷ്ണു (ധൈര്യശാലി യോദ്ധാവ്) അല്ല—ഒരിക്കലും കീഴടക്കിയിട്ടില്ല; യോദ്ധാവെന്നു സ്വയം കരുതുന്നവനും നിന്നെ ജയിച്ചിട്ടില്ല. ഇന്ദ്രാ, അവരിൽ ആരും നിന്റെ എതിരായി നിലകൊള്ളുന്നില്ല; ജനിച്ചതെല്ലാം നീ അതിക്രമിച്ച്, എല്ലാറ്റിനും മീതെ ഉയർന്നുനിൽക്കുന്നു.

Mantra 6

स पत्यत उभयोर्नृम्णमयोर्यदी वेधसः समिथे हवन्ते । वृत्रे वा महो नृवति क्षये वा व्यचस्वन्ता यदि वितन्तसैते ॥

സമിഥെ (യുദ്ധ)യിൽ വേധസ് (ജ്ഞാനികളായ ആഹ്വാനകർ) നിന്നെ വിളിക്കുമ്പോൾ, നീ ഇരുപക്ഷങ്ങളുടെയും നൃമ്ണ (മാനവീയ പരാക്രമ)ത്തിന്റെ അധിപനാകുന്നു. വൃത്രനോടുള്ള പോരാട്ടത്തിലായാലും, അല്ലെങ്കിൽ നൃവത് ക്ഷയ (പുരുഷന്മാർ നിറഞ്ഞ ഗൃഹ/നിവാസ)ത്തിൽ മഹാവൃദ്ധിക്കായാലും—വ്യചസ്വന്ത (വ്യാപകശക്തിയുള്ള)വർ തങ്ങളെ വ്യാപിപ്പിക്കുമ്പോൾ, നീ തന്നെയാണ് ജയിക്കുന്നവൻ.

Mantra 7

अध स्मा ते चर्षणयो यदेजानिन्द्र त्रातोत भवा वरूता । अस्माकासो ये नृतमासो अर्य इन्द्र सूरयो दधिरे पुरो नः ॥

അപ്പോൾ സത്യമായും, ഇന്ദ്രനേ, നിന്റെ ചർഷണയഃ (ജനങ്ങൾ/പ്രജകൾ) ചലനത്തിലായിരിക്കുമ്പോൾ—നീ ഞങ്ങളുടെ ത്രാതാ (രക്ഷകൻ)യും വറൂതാ (ആവരണരക്ഷകൻ)യും ആകുക. കാരണം ഞങ്ങളുടേതായ, നൃതമ (അത്യന്തം പുരുഷാർത്ഥമുള്ള), ആര്യർ—ഇന്ദ്രാ—സൂരയഃ (ഋഷി-വീരർ) നിന്നെ ഞങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ പുരഃ (അഗ്രസ്ഥാനത്ത്) സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു, ഞങ്ങളുടെ ദുർഗ്ഗംപോലെ.

Mantra 8

अनु ते दायि मह इन्द्रियाय सत्रा ते विश्वमनु वृत्रहत्ये । अनु क्षत्रमनु सहो यजत्रेन्द्र देवेभिरनु ते नृषह्ये ॥

ഹേ ഇന്ദ്രാ! നിന്റെ ദാനത്തിന്റെ പിന്നാലെ മഹത്തായ ഇന്ദ്രിയശക്തി നീങ്ങുന്നു; നിന്റെ അഖണ്ഡ പ്രവർത്തിയിൽ, വൃത്രഹത്യയിൽ സർവ്വവും നിന്നെ അനുഗമിക്കുന്നു. നിന്റെ പിന്നാലെ യഥാർത്ഥ ക്ഷത്രത്വം വരുന്നു, നിന്റെ പിന്നാലെ ബലം—യജ്ഞാർഹനായ ഇന്ദ്രാ; ദേവന്മാരോടൊപ്പം അവർ നിന്റെ നൃഷഹ്യ, മനുഷ്യജയിയായ അധിപത്യത്തിൽ നിന്നെ അനുഗമിക്കുന്നു.

Mantra 9

एवा नः स्पृधः समजा समत्स्विन्द्र रारन्धि मिथतीरदेवीः । विद्याम वस्तोरवसा गृणन्तो भरद्वाजा उत त इन्द्र नूनम् ॥

അങ്ങനെ, ഹേ ഇന്ദ്രാ! യുദ്ധങ്ങളിൽ നമ്മുടെ എതിരാളി ശക്തികളെ ഒരുമിച്ചു കൂട്ടി കീഴടക്കുക—കുഴപ്പം വിതയ്ക്കുന്ന മിഥ്യ, അദേവീ ബലങ്ങളെ. ഞങ്ങൾ ഭാരദ്വാജർ, സ്തുതി പാടിക്കൊണ്ട്, നിന്റെ സംരക്ഷണത്തിലൂടെ ഉഷസ്സിന്റെ വിശാലതയെ അറിയട്ടെ—അതെ, ഹേ ഇന്ദ്രാ, ഇപ്പോഴും.

Frequently Asked Questions

The hymn asks Indra to support the worshippers with every form of help and to carry them through conflicts by defeating obstructing and hostile forces.

It emphasizes that no warrior or rival power can overcome Indra, because he surpasses all beings and embodies the decisive force that breaks obstruction.

It refers to deceptive or disorderly powers that confuse and oppose right action; the hymn asks Indra to restrain them so life becomes safe, clear, and expansive like the coming dawn.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App