
Sukta 10.128
unknown (hymn-level attribution varies; needs confirmation from Anukramaṇī)
Agni (primary), with victory-protection intent
Triṣṭubh (probable; requires syllable-count verification)
ഈ സൂക്തം വിജയം-രക്ഷ പ്രാർത്ഥനയാണ്; സംഘർഷത്തിൽ ശക്തിയുടെ (വർചസ്സിന്റെ) അകത്തെയും പുറത്തെയും അധിപതിയും സേനാനായകനുമായ അഗ്നിയെ കേന്ദ്രമാക്കുന്നു. എല്ലാ ദിക്കുകളും എല്ലാ ശക്തികളും അനുകൂലമാകണമെന്ന് അപേക്ഷിക്കുന്നു. അഗ്നിയുടെ അധിപത്യത്തിൽ നിന്ന് വ്യാപിച്ച്, ദേവിമാർ, സർവ്വദേവന്മാർ, സോമൻ, ഇന്ദ്ര–അഗ്നി, ദിവ്യവർഗങ്ങൾ (വസുക്കൾ, രുദ്രന്മാർ, ആദിത്യന്മാർ) എന്നിവരടങ്ങുന്ന വിശാല ദൈവിക കൂട്ടായ്മയെ ആഹ്വാനം ചെയ്ത്, സന്താനലാഭം, ശരീരത്തിന്റെ അഖണ്ഡത, എതിരാളികളുടെ പരാജയം എന്നിവ ഉറപ്പാക്കണമെന്നു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു.
Mantra 1
ममाग्ने वर्चो विहवेष्वस्तु वयं त्वेन्धानास्तन्वं पुषेम । मह्यं नमन्तां प्रदिशश्चतस्रस्त्वयाध्यक्षेण पृतना जयेम ॥
ഹേ അഗ്നേ, വിഹവങ്ങളിൽ (സംഘർഷത്തിന്റെ ആഹ്വാനങ്ങളിൽ) എന്റെ വർചസ് (തേജസ്സു) വിജയം നേടട്ടെ; നിന്നെ ഉള്ളിൽ പ്രജ്വലിപ്പിച്ച് ഞങ്ങൾ നമ്മുടെ തനു (ദേഹ-അസ്തിത്വം) പോഷിപ്പിക്കട്ടെ. നാലു ദിക്കുകളും എനിക്ക് നമിക്കട്ടെ; നിന്റെ അധ്യക്ഷത്വത്തിന്റെ (അധിപത്യത്തിന്റെ) കീഴിൽ ഞങ്ങൾ യുദ്ധങ്ങൾ ജയിക്കട്ടെ.
Mantra 2
मम देवा विहवे सन्तु सर्व इन्द्रवन्तो मरुतो विष्णुरग्निः । ममान्तरिक्षमुरुलोकमस्तु मह्यं वातः पवतां कामे अस्मिन् ॥
വിഹവത്തിൽ (ആഹ്വാനങ്ങളുടെ ഏറ്റുമുട്ടലിൽ) എല്ലാ ദേവന്മാരും എനിക്കൊപ്പമിരിക്കട്ടെ—ഇന്ദ്രസഹിത മരുৎകൾ, വിഷ്ണു, അഗ്നി. എന്റെ അന്തരിക്ഷം ഉരു-ലോകം (വിശാല ലോകം) ആകട്ടെ; ഈ കാമത്തിൽ (ഇച്ഛാ-സിദ്ധിയിൽ) എനിക്കായി വാതൻ പവിക്കട്ടെ (വീശട്ടെ).
Mantra 3
मयि देवा द्रविणमा यजन्तां मय्याशीरस्तु मयि देवहूतिः । दैव्या होतारो वनुषन्त पूर्वेऽरिष्टाः स्याम तन्वा सुवीराः ॥
എന്നിൽ ദേവന്മാർ ദ്രവിണ (സമൃദ്ധി/ധനം) സ്ഥാപിക്കട്ടെ; എന്നിൽ ആശീർവാദം ഉണ്ടാകട്ടെ, എന്നിൽ ദേവഹൂതി (ദൈവിക ആഹ്വാനം) ഉണ്ടാകട്ടെ. പുരാതന ദൈവ ഹോതാക്കൾ ഞങ്ങൾക്കായി പ്രവർത്തിക്കട്ടെ; ഞങ്ങൾ തനുവിൽ അరిష്ട (അഹിതത്തിൽ നിന്ന് അസ്പർശിത)രായി ഇരിക്കട്ടെ, സുവീരാഃ (വീരശക്തിയിൽ സമൃദ്ധർ) ആകട്ടെ.
Mantra 4
मह्यं यजन्तु मम यानि हव्याकूतिः सत्या मनसो मे अस्तु । एनो मा नि गां कतमच्चनाहं विश्वे देवासो अधि वोचता नः ॥
എനിക്കായി എന്റെ ഹവ്യ-ആഹുതികൾ അർപ്പിക്കപ്പെടട്ടെ; എന്റെ മനസ്സിലെ ഹവ്യാകൂതി (യജ്ഞസങ്കൽപം) സത്യമായിരിക്കട്ടെ. യാതൊരു വിധത്തിലും ദോഷം/പാപം എന്നിലേക്കു വരാതിരിക്കട്ടെ; ഹേ സർവ്വദേവന്മാരേ, ഞങ്ങളുടെ വേണ്ടി, ഞങ്ങളുടെ മേൽ (ഞങ്ങളുടെ ന്യായത്തിനായി) വാക്ക് പ്രസ്താവിക്കുവിൻ.
Mantra 5
देवीः षळुर्वीरुरु नः कृणोत विश्वे देवास इह वीरयध्वम् । मा हास्महि प्रजया मा तनूभिर्मा रधाम द्विषते सोम राजन् ॥
ഹേ ദേവിമാരേ, ഞങ്ങൾക്ക് ആറു വിശാല ഇടങ്ങൾ ഒരുക്കുവിൻ; ഹേ സർവ്വദേവന്മാരേ, ഇവിടെ ഞങ്ങളെ വീരന്മാരാക്കുവിൻ. സന്തതിയിൽ നിന്ന് ഞങ്ങൾ വഴുതിപ്പോകാതിരിക്കട്ടെ, തനൂഭിḥ—ദേഹശക്തികളിൽ നിന്നുമല്ല; ഹേ സോമരാജൻ, ദ്വേഷിയ്ക്ക് ഞങ്ങൾ ഏല്പിക്കപ്പെടാതിരിക്കട്ടെ.
Mantra 6
अग्ने मन्युं प्रतिनुदन्परेषामदब्धो गोपाः परि पाहि नस्त्वम् । प्रत्यञ्चो यन्तु निगुतः पुनस्तेऽमैषां चित्तं प्रबुधां वि नेशत् ॥
ഹേ അഗ്നേ, മറ്റുള്ളവരുടെ മന്യു (കോപം) പിന്നോട്ടു തള്ളുക; അദബ്ധ ഗോപാ, നീ ഞങ്ങളെ എല്ലാടവും കാത്തുകൊൾക. മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന വൈരികൾ പിന്നോട്ടു മടങ്ങട്ടെ; നിന്റെ സമീപത്ത് അവരുടെ ചിത്തം പിരിഞ്ഞുപോകട്ടെ, അവരുടെ ഉണർവുകൾ ചിതറിപ്പോകട്ടെ.
Mantra 7
धाता धातॄणां भुवनस्य यस्पतिर्देवं त्रातारमभिमातिषाहम् । इमं यज्ञमश्विनोभा बृहस्पतिर्देवाः पान्तु यजमानं न्यर्थात् ॥
ഭുവനത്തിന്റെ അധിഷ്ഠാനങ്ങളുടെ അധിപനായ ധാതാ—വൈരാക്രമണങ്ങളെ ജയിക്കുന്ന ദിവ്യ ത്രാതാവ്—ഞങ്ങളെ കാക്കട്ടെ. ഈ യജ്ഞത്തെയും യജമാനനെയും അനർത്ഥത്തിൽ നിന്നും തെറ്റായ ലക്ഷ്യത്തിൽ നിന്നും ഇരുവരായ അശ്വിനൗ, ബൃഹസ്പതി, ദേവന്മാർ കാത്തുരക്ഷിക്കട്ടെ.
Mantra 8
उरुव्यचा नो महिषः शर्म यंसदस्मिन्हवे पुरुहूतः पुरुक्षुः । स नः प्रजायै हर्यश्व मृळयेन्द्र मा नो रीरिषो मा परा दाः ॥
വ്യാപകമായ മഹിഷൻ ഈ ഹവയിൽ ഞങ്ങൾക്ക് ശരണം നൽകട്ടെ—അനേകർ വിളിക്കുന്ന, അനേകരെ വർധിപ്പിക്കുന്ന ഇന്ദ്രൻ. നമ്മുടെ സന്തതിക്കും നമ്മുടെ വളർച്ചക്കും, ഹര്യശ്വ ഇന്ദ്രാ, കൃപ കാണിക്ക; ഞങ്ങളെ ഹാനിക്കരുതേ, ഞങ്ങളെ തള്ളിക്കളയരുതേ.
Mantra 9
ये नः सपत्ना अप ते भवन्त्विन्द्राग्निभ्यामव बाधामहे तान् । वसवो रुद्रा आदित्या उपरिस्पृशं मोग्रं चेत्तारमधिराजमक्रन् ॥
ഞങ്ങളുടെ സപത്നന്മാർ അകന്നു പോകട്ടെ; ഇന്ദ്ര-അഗ്നികളോടൊപ്പം ഞങ്ങൾ അവരെ താഴെയടക്കുന്നു. വസുക്കളും രുദ്രന്മാരും ആദിത്യന്മാരും—എല്ലാറ്റിനുമീതെ സ്പർശിക്കുന്ന, ഉഗ്രമായ ജാഗ്രതയുള്ള അധിരാജനെ—ഞങ്ങളുടെ കാവലിനായി സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു.
It is a protective and victory-oriented hymn: it asks Agni to grant radiant strength (varcas), make all forces favorable, and help the worshipper win conflicts while safeguarding body and offspring.
Agni is the central power and ritual leader, but the hymn gathers a full protective alliance—Devīs, Viśve Devāḥ, Soma, and Indra–Agni—so strength, space, lineage, and defense are secured from every side.
Yes. It can be recited while lighting a lamp or small fire with a ghee offering (if appropriate), focusing on courage, clarity, and protection; the intent is defensive—warding off obstacles and rivalry, not harming others.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.