
Sukta 1.8
Madhucchandas Vaiśvāmitra (traditional ascription for RV 1.1–1.11; applied here by continuity of the early Mandala 1 opening set)
Indra
Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables; RV 1.8 is classically in Gāyatrī addressing Indra)
ഋഗ്വേദം 1.8 ഇന്ദ്രനോടുള്ള ഗായത്രി ഛന്ദസ്സിലുള്ള ഒരു സ്തോത്രമാണ്. ജയകരവും നിരന്തരം വർധിക്കുന്നതുമായ റയി (സമ്പത്ത്/പൂർണ്ണതയുടെ ശക്തി) ലഭിക്കണമെന്നതും, സമൂഹയാഗത്തിൽ ഇന്ദ്രന്റെ സംരക്ഷണം ഉണ്ടാകണമെന്നതുമാണ് ഇതിലെ അപേക്ഷ. ശേഖരണം, പ്രചോദിതചിന്ത, ‘സന്തതി’ (തോക) നേടൽ എന്നീ പ്രതിമകളിലൂടെ നീങ്ങി, സോമപാനിയായ ഇന്ദ്രനോടുള്ള പരമസ്തുതിയിലേക്കാണ് ഇത് എത്തുന്നത്; ആ സ്തുതിയാൽ ബലവും ആനന്ദവും ഉറപ്പപ്പെടുന്നു.
Mantra 1
एन्द्र सानसिं रयिं सजित्वानं सदासहम् । वर्षिष्ठमूतये भर ॥
ഹേ ഇന്ദ്രാ, ഞങ്ങളുടെ പോഷണത്തിനായി സാനസി റയി—സത്യമായി നേടേണ്ട ആന്തരിക സമ്പത്ത്—കൊണ്ടുവരിക; സദാ-വിജയിയായും അജേയമായും, ഞങ്ങളുടെ രക്ഷക്കും വർദ്ധനക്കും ഏറ്റവും ശ്രേഷ്ഠമായ, അതിപ്രചുരമായ വർഷണമായി.
Mantra 2
नि येन मुष्टिहत्यया नि वृत्रा रुणधामहै । त्वोतासो न्यर्वता ॥
ഞങ്ങൾ മുഷ്ടിഹത്യയാൽ—കുരുക്കിപ്പിടിച്ച തടസ്സത്തെ അടിച്ചുതകർക്കുന്ന—ആ ശക്തിയാൽ, വൃത്രങ്ങളെ ഞങ്ങൾ അമർത്തി പിന്നോട്ടുതള്ളുകയും അടച്ചുപൂട്ടുകയും ചെയ്യട്ടെ; നിന്റെ താങ്ങോടെ, ഹേ ഇന്ദ്രാ, അവരെ നിർബലതയിലേക്കു തള്ളിവീഴ്ത്തട്ടെ.
Mantra 3
इन्द्र त्वोतास आ वयं वज्रं घना ददीमहि । जयेम सं युधि स्पृधः ॥
ഹേ ഇന്ദ്രാ, നീ ഞങ്ങളുടെ സഹായിയായി ഞങ്ങളെ താങ്ങുന്നതിനാൽ ഞങ്ങൾ മുന്നോട്ട് വരുന്നു. ഘനത്തോടെ പ്രഹരിക്കുന്നവർക്കു ഞങ്ങൾ വജ്രബലം അർപ്പിക്കുന്നു. യുദ്ധത്തിൽ ഏകതയോടെ ചേർന്ന്, പ്രതിരോധശക്തികളെ ഞങ്ങൾ ജയിക്കട്ടെ.
Mantra 4
वयं शूरेभिरस्तृभिरिन्द्र त्वया युजा वयम् । सासह्याम पृतन्यतः ॥
ഹേ ഇന്ദ്രാ, അജേയവും വീരവുമായ ശക്തികളോടുകൂടെ, നിന്നോടൊപ്പം യോക്താക്കളായി ഞങ്ങൾ ചേർന്നിരിക്കുന്നു. ഞങ്ങളോടു വിരുദ്ധമായി യുദ്ധം ചെയ്യുന്നവർ—വിഭജനത്തിന്റെയും അന്ധകാരത്തിന്റെയും ശക്തികൾ—അവരെ ഞങ്ങൾ കീഴടക്കട്ടെ.
Mantra 5
महाँ इन्द्रः परश्च नु महित्वमस्तु वज्रिणे । द्यौर्न प्रथिना शवः ॥
മഹാനാണ് ഇന്ദ്രൻ; ഇപ്പോൾ വജ്രധാരിക്കു എല്ലാറ്റിനെയും മീതെ കടക്കുന്ന മഹിമ ഉണ്ടാകട്ടെ—ആകാശംപോലെ വ്യാപിച്ചു പരക്കുന്ന അവന്റെ ശക്തി, സത്തയെ വികസിപ്പിക്കുന്ന ബലം.
Mantra 6
समोहे वा य आशत नरस्तोकस्य सनितौ । विप्रासो वा धियायवः ॥
സാമൂഹിക സംഗമത്തിലായാലും—ആത്മാവിന്റെ സന്തതി (തോക) നേടുവാൻ ഇരിപ്പുറപ്പിച്ച ആ പുരുഷന്മാർ—അവർ വിപ്രന്മാരായ പ്രകാശിത ഋഷികളായാലും, അല്ലെങ്കിൽ ധിയയുടെ ശക്തിയാൽ പ്രകാശത്തെ അന്വേഷിക്കുന്നവരായാലും; (ദിവ്യശക്തി) അവരെ സഹായിക്കട്ടെ.
Mantra 7
यः कुक्षिः सोमपातमः समुद्र इव पिन्वते । उर्वीरापो न काकुदः ॥
ആരുടെ ഉദരം സോമപാനത്തിൽ പരമോന്നതം—അവൻ സമുദ്രംപോലെ വീർത്ത്, തരംഗിച്ച്, വ്യാപിക്കുന്നു; വിശാല ജലങ്ങൾപോലെ അഖണ്ഡമായ ഉയർച്ചയിൽ ഉയർന്നു, നമ്മുടെ ഉള്ളിൽ ശക്തിയെ മുന്നോട്ട് കൊണ്ടുപോകുന്നു.
Mantra 8
एवा ह्यस्य सूनृता विरप्शी गोमती मही । पक्वा शाखा न दाशुषे ॥
കാരണം ഇങ്ങനെ തന്നെയാണ് അവന്റെ സൂനൃതാ—പ്രേരിത സത്യവാക്യം—വ്യാപകമായി പരക്കുന്ന, ഗോമതി (പ്രകാശകിരണ-സമൃദ്ധ)യും മഹത്തുമായത്—ദാതാവിനായി പാകമാകുന്നു, ഫലധാരിയായ പക്വശാഖപോലെ.
Mantra 9
एवा हि ते विभूतय ऊतय इन्द्र मावते । सद्यश्चित्सन्ति दाशुषे ॥
അതെ, നിശ്ചയമായും, ഹേ ഇന്ദ്രാ, നിന്റെ വിഭൂതികളും സഹായകരമായ രക്ഷകളും ദാനശീലനായ ഭക്തനു—നിന്റെ മഹിമയിൽ വളരുന്നവനു—ഉടൻ തന്നേ സന്നിഹിതമാണ്.
Mantra 10
एवा ह्यस्य काम्या स्तोम उक्थं च शंस्या । इन्द्राय सोमपीतये ॥
കാരണം ഇങ്ങനെ തന്നേ, അവനു (ഇന്ദ്രനു) അഭിലഷിതമായ സ്തോമവും ഉക്ഥവും—പ്രശംസനീയമായ വാക്ക്—പ്രഖ്യാപിക്കപ്പെടണം; സോമപീതനായ ഇന്ദ്രനു, അന്തർആനന്ദം പൂർണ്ണമായി സ്വീകരിക്കപ്പെടുകയും അധീനമാകുകയും ചെയ്യേണ്ടതിന്.
It asks Indra to bring victorious, abundant rayi—prosperity and strengthening power—along with protection and increase for the worshipper and community.
Because Indra is invoked as the deity who drinks the offered Soma and, by that delight and strength, becomes able to grant victory, protection, and gifts to the sacrificers.
They point to two kinds of participants: inspired seers (vipras) and those who pursue the Light through thought and meditation (dhiyāyus), both seeking Indra’s aid in the sacrifice.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.