
Sukta 1.11
Traditionally: Madhucchandas Vaiśvāmitra for RV 1.11
Indra
Triṣṭubh (RV 1.11 is predominantly Triṣṭubh)
ഋഗ്വേദം 1.11 ഒരു സംക്ഷിപ്ത ത്രിഷ്ടുഭ് സ്തുതിഗീതമാണ്; സ്തുതിയിലൂടെ ഇന്ദ്രന്റെ മഹിമയെ ഉയർത്തിപ്പിടിക്കുന്നു. അവന്റെ നിർണായക വീരകൃത്യങ്ങളെ—പ്രത്യേകിച്ച് വലയുടെ ഗുഹ തുറന്ന് പ്രകാശമുള്ള “പശുക്കൾ” (കിരണങ്ങൾ/സമ്പത്ത്) വിടുവിച്ചതിനെ—ഇത് ഓർമ്മിപ്പിക്കുന്നു. സത്യചിത്തരായ ആരാധകർ വിളിക്കുമ്പോൾ ഇന്ദ്രന്റെ ജയശക്തിയും സംരക്ഷണവും സമൃദ്ധമായ ദാനങ്ങളും അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു; അവന്റെ ഉദാരത ഏതു എണ്ണത്തിനും അതീതമാണെന്ന് ഉറപ്പിക്കുന്നു.
Mantra 1
इन्द्रं विश्वा अवीवृधन्त्समुद्रव्यचसं गिरः । रथीतमं रथीनां वाजानां सत्पतिं पतिम् ॥
ഇന്ദ്രനെ എല്ലാ ഗിരഃ (സ്തുതി-വാണികൾ) വർദ്ധിപ്പിച്ചു—സമുദ്രംപോലെ വ്യാപകമായി പരന്നവൻ. രഥികളിൽ അത്യുത്തമ രഥി, വാജങ്ങളുടെ (ബലം-സമൃദ്ധി) അധിപതി, സത്യവാന്മാരുടെ നേതാവും സ്വാമിയും.
Mantra 2
सख्ये त इन्द्र वाजिनो मा भेम शवसस्पते । त्वामभि प्र णोनुमो जेतारमपराजितम् ॥
ഹേ ഇന്ദ്രാ, നിന്റെ സഖ്യത്തിൽ ഞങ്ങൾ—വാജിനഃ (ബലം-സമൃദ്ധി തേടുന്നവർ)—ഭയപ്പെടുന്നില്ല, ഹേ ശവസസ്പതേ (ശക്തിയുടെ സ്വാമി). നിനക്കേ ഞങ്ങൾ വിളിയോടെ മുന്നേറുന്നു—അപരാജിത ജയിതാവിനോട്.
Mantra 3
पूर्वीरिन्द्रस्य रातयो न वि दस्यन्त्यूतयः । यदी वाजस्य गोमतः स्तोतृभ्यो मंहते मघम् ॥
ഇന്ദ്രന്റെ പുരാതന രാതയഃ (ദാനങ്ങൾ)യും അവന്റെ ഊതയഃ (രക്ഷാ-സഹായം)യും ഒരിക്കലും ക്ഷയിക്കുന്നില്ല. അവൻ സ്തോതാക്കൾക്ക് ഗോമത് വാജത്തിന്റെ മഘം (ഉദാര ദാനം) നല്കുമ്പോൾ, അത് പ്രകാശകിരണങ്ങളാൽ സമൃദ്ധമായ ബലം-സമൃദ്ധിയാകുന്നു (ജ്ഞാനത്തിന്റെ പശുക്കളെപ്പോലെ).
Mantra 4
पुरां भिन्दुर्युवा कविरमितौजा अजायत । इन्द्रो विश्वस्य कर्मणो धर्ता वज्री पुरुष्टुतः ॥
യുവ കവി, പുരങ്ങളെ ഭേദിക്കുന്നവൻ, അപരിമിത തേജസ്സുള്ളവൻ, ജനിച്ചു—ഇന്ദ്രൻ, സർവ്വകർമ്മത്തിന്റെ ധാരകൻ, വജ്രധാരി, അനേകരാൽ സ്തുതിക്കപ്പെടുന്നവൻ.
Mantra 5
त्वं वलस्य गोमतोऽपावरद्रिवो बिलम् । त्वां देवा अबिभ्युषस्तुज्यमानास आविषुः ॥
ഹേ അദ്രിവഃ (കല്ലുധാരി), നീ വലന്റെ ഗോമത്—പ്രകാശകിരണസമൃദ്ധമായ—ഗുഹാബിലം തുറന്നു; ഭീതരും അമർദ്ദിതരുമായ ദേവന്മാർ നിന്നെ പ്രത്യക്ഷമായി പുറത്തെത്തിച്ചു.
Mantra 6
तवाहं शूर रातिभिः प्रत्यायं सिन्धुमावदन् । उपातिष्ठन्त गिर्वणो विदुष्टे तस्य कारवः ॥
ഹേ ശൂര, നിന്റെ രാതിഭിഃ (ദാനകൃപകൾ) കൊണ്ടു ഞാൻ ഒഴുകുന്ന സിന്ധുവിലേക്കു മടങ്ങിവന്ന് അതിനെ പ്രസിദ്ധമാക്കി; ഹേ ഗിർവണ, നിന്റെ അടുക്കൽ ഗായകരായ കാരവഃ നിലകൊണ്ടു—കാരണം പ്രവർത്തിയുടെ കർത്താക്കൾ നിന്റെ ആ ശക്തിയെ അറിയുന്നു.
Mantra 7
मायाभिरिन्द्र मायिनं त्वं शुष्णमवातिरः । विदुष्टे तस्य मेधिरास्तेषां श्रवांस्युत्तिर ॥
ഹേ ഇന്ദ്രാ, നിന്റെ മായകളായ കൗശലശക്തികളാൽ നീ മായാവിയായ ശുഷ്ണനെ തകർത്തു വീഴ്ത്തി. നിന്റെ ആ കൃത്യം ജ്ഞാനികൾ അറിയുന്നു; അവരുടെ ശ്രവണശക്തിയെ ഉയർത്തുക—അവരുടെ പ്രചോദിതമായ കീർത്തിയും ഗ്രഹണശേഷിയും ഉയർത്തി നിർത്തുക.
Mantra 8
इन्द्रमीशानमोजसाभि स्तोमा अनूषत । सहस्रं यस्य रातय उत वा सन्ति भूयसीः ॥
ബലത്താൽ അധിപനായ ഇന്ദ്രനോടു സ്തുതിഗാനങ്ങൾ മുഴങ്ങി. അവന്റെ ദാനങ്ങൾ ആയിരം—അതിലും അധികം തന്നേ; കാരണം അവന്റെ കൃപ എണ്ണിക്കൂടാത്തവിധം ഒഴുകുന്നു.
It says that inspired hymns strengthen Indra, the great victorious power, and it asks him to protect and bless the worshippers with success and abundance.
Vala’s cave is a symbol of obstruction; when Indra opens it, the ‘cows’ (often understood as rays of light or wealth) are released—meaning prosperity and clarity return.
It can be recited as an Indra-stotra during a fire offering or personal prayer when seeking courage, obstacle-removal, protection, and strength to act rightly.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.