
Sukta 1.100
Indra (with Maruts)
ഈ സൂക്തം തടയാനാകാത്ത, സൂര്യനെപ്പോലെ മുന്നേറുന്ന വൃത്രഹന്താവായ ഇന്ദ്രനെ സ്തുതിക്കുന്നു. എല്ലാ സംഘർഷങ്ങളിലും എല്ലാ സംരംഭങ്ങളിലും സമൂഹത്തിന്റെ സജീവ രക്ഷകനായി “മരുതുകളോടൊപ്പം” ഇന്ദ്രനെ ആവർത്തിച്ച് ആഹ്വാനം ചെയ്യുന്നു. വിജയം, സമ്പത്ത്, ജലങ്ങൾ, സമൃദ്ധമായ സന്തതി എന്നിവ ഇന്ദ്രൻ ഉറപ്പാക്കണമെന്നു പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു; അവസാനം മിത്ര–വരുണൻ, അദിതി, സിന്ധു, ഭൂമി, ദ്യൗസ് എന്നിവരിലൂടെ ലഭിച്ച നന്മ എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കട്ടെയെന്ന വിശാല അനുഗ്രഹത്തോടെ സമാപിക്കുന്നു.
Mantra 2
यस्यानाप्तः सूर्यस्येव यामो भरेभरे वृत्रहा शुष्मो अस्ति । वृषन्तमः सखिभिः स्वेभिरेवैर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
സൂര്യന്റെ യാത്രപോലെ ആരാലും തടയപ്പെടാത്ത (അനാപ്ത) ഗതിയുള്ളവനും, ഓരോ ഏറ്റുമുട്ടലിലും വൃത്രഹനായ അവന്റെ ശുഷ്മം (വീര്യബലം) സന്നിഹിതമായിരിക്കുന്നവനും—സ്വസഖാക്കളോടും മരുৎ-ശക്തിയോടും കൂടിയ ആ അതിപ്രബലൻ ഇന്ദ്രൻ ഞങ്ങൾക്ക് സഹായം (ഊതി) ആകട്ടെ.
Mantra 3
दिवो न यस्य रेतसो दुघानाः पन्थासो यन्ति शवसापरीताः । तरद्द्वेषाः सासहिः पौंस्येभिर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
ആകാശത്തിന്റെ രേതസ്/രസധാരകളെപ്പോലെ ‘പാൽ കറന്ന്’ ഒഴുകുന്ന പഥങ്ങളുള്ളവനും, ശവസ് (ബലം) കൊണ്ട് ചുറ്റപ്പെട്ടവനും; ദ്വേഷങ്ങളെ തരണം ചെയ്ത് ജയിക്കുന്നവൻ, പൗംസ്യ (പുരുഷാർത്ഥ) ശക്തികളാൽ പ്രബലൻ—മരുത്തുകളോടുകൂടിയ ആ ഇന്ദ്രൻ ഞങ്ങൾക്ക് സഹായം (ഊതി) ആകട്ടെ.
Mantra 5
स सूनुभिर्न रुद्रेभिॠभ्वा नृषाह्ये सासह्वाँ अमित्रान् । सनीळेभिः श्रवस्यानि तूर्वन्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
ആ ഇന്ദ്രൻ, പുത്രന്മാരോടുകൂടെ—രുദ്രന്മാരെപ്പോലെ—നൃസാഹ്യ (മനുഷ്യജയകര) പോരാട്ടത്തിൽ അമിത്രന്മാരെ അടക്കിവാഴ്ത്തുന്നവൻ; ഒരേ കൂടിലെ സഖാക്കളോടൊപ്പം, ശ്രവസ്യ (കീർത്തിമയ) കൃത്യങ്ങളിലേക്കു തൂർവൻ (വേഗത്തിൽ തള്ളിപ്പോകുന്നവൻ)—മരുത്തുകളോടുകൂടിയ ആ ഇന്ദ്രൻ ഞങ്ങൾക്ക് സഹായം (ഊതി) ആകട്ടെ.
Mantra 6
स मन्युमीः समदनस्य कर्तास्माकेभिर्नृभिः सूर्यं सनत् । अस्मिन्नहन्त्सत्पतिः पुरुहूतो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
യുദ്ധക്രോധത്തെ ഉണർത്തുന്നവൻ, സമരത്തിന്റെ കർത്താവ്—ഞങ്ങളുടെ നരന്മാരോടുകൂടെ അവൻ സൂര്യനെ ജയിച്ചു. ഇവിടെ അവൻ ഹനനം ചെയ്തു; സത്യത്തിന്റെ സ്വാമി, ബഹു-ആഹ്വാനിതൻ—മരുതുകളോടുകൂടെ ആ ഇന്ദ്രൻ ഞങ്ങൾക്ക് ഊതി (സഹായം) ആകട്ടെ.
Mantra 7
तमूतयो रणयञ्छूरसातौ तं क्षेमस्य क्षितयः कृण्वत त्राम् । स विश्वस्य करुणस्येश एको मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
സഹായങ്ങൾ അവനെ ശൂര-വിജയത്തിൽ ജയശാലിയാക്കുന്നു; ജനങ്ങൾ ക്ഷേമം (ശാന്തി) ലഭിക്കാൻ അവനെ ആശ്രയമാക്കുന്നു. സർവ്വ കരുണയുടെ ഏകാധിപതി അവൻ തന്നേ—മരുതുകളോടുകൂടെ ആ ഇന്ദ്രൻ ഞങ്ങൾക്ക് ഊതി (സഹായം) ആകട്ടെ.
Mantra 8
तमप्सन्त शवस उत्सवेषु नरो नरमवसे तं धनाय । सो अन्धे चित्तमसि ज्योतिर्विदन्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
ശക്തിയുടെ ഉന്മേഷങ്ങളിൽ മനുഷ്യർ അവനെ തേടുന്നു—ആ പുരുഷനെ—സഹായത്തിനും ധന-സമൃദ്ധിക്കും. അന്ധ തമസ്സിലും അവൻ ജ്യോതിയെ കണ്ടെത്തുന്നു—മരുതുകളോടുകൂടെ ആ ഇന്ദ്രൻ ഞങ്ങൾക്ക് ഊതി (സഹായം) ആകട്ടെ.
Mantra 9
स सव्येन यमति व्राधतश्चित्स दक्षिणे संगृभीता कृतानि । स कीरिणा चित्सनिता धनानि मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
അവൻ തന്റെ ഇടങ്കൈകൊണ്ട് അത്യുദ്ദതനെയുമെങ്കിലും നിയന്ത്രിക്കുന്നു; വലങ്കൈകൊണ്ട് സിദ്ധമായ കൃത്യങ്ങളെ സമാഹരിക്കുന്നു. ഗായകനോടുകൂടിയും (കീരിണാ) അവൻ ധനസമൃദ്ധികളെ ജയിക്കുന്നു—മരുത്തുകളോടുകൂടിയ ആ ഇന്ദ്രൻ നമ്മുടെ സഹായം (ഊതി) ആകട്ടെ.
Mantra 10
स ग्रामेभिः सनिता स रथेभिर्विदे विश्वाभिः कृष्टिभिर्न्वद्य । स पौंस्येभिरभिभूरशस्तीर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
ആ വിജയി (സനിതാ) ഇന്ന് ഗ്രാമങ്ങളാലും രഥങ്ങളാലും എല്ലാ മനുഷ്യസമൂഹങ്ങളാലും (കൃഷ്ടിഭിഃ) അറിയപ്പെടട്ടെ. പുരുഷത്വശക്തികളാൽ ശത്രുതാഭരിതമായ നിഷേധങ്ങളെ കീഴടക്കട്ടെ—മരുത്തുകളോടുകൂടിയ ഇന്ദ്രൻ നമ്മുടെ സഹായവും രക്ഷയും (ഊതി) ആകട്ടെ.
Mantra 11
स जामिभिर्यत्समजाति मीळ्हेऽजामिभिर्वा पुरुहूत एवैः । अपां तोकस्य तनयस्य जेषे मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
ബഹുവിളിക്കപ്പെടുന്നവൻ (പുരുഹൂത) അവൻ നമ്മുടെ ബന്ധുക്കളായ (ജാമി)വരാൽ പോലും, ബന്ധുക്കളല്ലാത്ത (അജാമി)വരാൽ പോലും—ഇത്തരത്തിലുള്ള പ്രേരണകളാൽ—സമൃദ്ധമായ ലാഭം (മീൾഹ) ജയിക്കുന്നു. നമ്മുടെ വേണ്ടി ജലങ്ങളെ, കുഞ്ഞിനെ (തോക)യും സന്തതിയെ (തനയ)യും ജയിക്കുന്നു—മരുത്തുകളോടുകൂടിയ ഇന്ദ്രൻ നമ്മുടെ സഹായവും രക്ഷയും (ഊതി) ആകട്ടെ.
Mantra 12
स वज्रभृद्दस्युहा भीम उग्रः सहस्रचेताः शतनीथ ऋभ्वा । चम्रीषो न शवसा पाञ्चजन्यो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
അവൻ വജ്രധാരി, ദസ്യുഹന്താവ്, ഭീമനും ഉഗ്രനും; സഹസ്രചേതാ, ശതനീത, ഋഭുവിനെപ്പോലെ കൌശലവാൻ. ബലത്താൽ ചർമീഷ (ചർമത്തിന്റെ പരിച) പോലെ ദൃഢമായി പഞ്ചജന്യ (അഞ്ചു ജനവിഭാഗങ്ങൾ)ക്കായി നിലകൊള്ളുന്നു. മരുതന്മാരോടുകൂടിയ ഇന്ദ്രൻ ഞങ്ങൾക്ക് സഹായവും രക്ഷയും ആകട്ടെ.
Mantra 13
तस्य वज्रः क्रन्दति स्मत्स्वर्षा दिवो न त्वेषो रवथः शिमीवान् । तं सचन्ते सनयस्तं धनानि मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
അവന്റെ വജ്രം ഞങ്ങളോടു നേരെ ഗർജ്ജിക്കുന്നു—സ്വയംപ്രേരിതമായി; ദ്യൗവിന്റെ ദീപ്തമായ രവംപോലെ അവന്റെ ഘോഷം, ശിമീവാൻ (പ്രേരകശക്തിയാൽ നിറഞ്ഞത്). ജയങ്ങൾ അവനെ അനുഗമിക്കുന്നു; ധനവും അവനെ അനുഗമിക്കുന്നു. മരുതന്മാരോടുകൂടിയ ഇന്ദ്രൻ ഞങ്ങൾക്ക് സഹായവും രക്ഷയും ആകട്ടെ.
Mantra 14
यस्याजस्रं शवसा मानमुक्थं परिभुजद्रोदसी विश्वतः सीम् । स पारिषत्क्रतुभिर्मन्दसानो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
യാരുടെ അജസ്രമായ ബലം മാന (അളവ്)യും ഉക്ത (സ്തുതി)യും ആസ്വദിച്ച്, എല്ലാദിക്കിലും നിന്ന് രോദസീ (ഇരുലോകങ്ങൾ)യെ പരിഭുജിച്ച് നിറയ്ക്കുന്നു—അവൻ ക്രതുക്കൾ (ഇച്ഛാശക്തികൾ) കൊണ്ട് ആനന്ദിതനായി ഞങ്ങളെ ചുറ്റും കാത്തുകൊള്ളട്ടെ. മരുതന്മാരോടുകൂടിയ ഇന്ദ്രൻ ഞങ്ങൾക്ക് സഹായവും രക്ഷയും ആകട്ടെ.
Mantra 15
न यस्य देवा देवता न मर्ता आपश्चन शवसो अन्तमापुः । स प्ररिक्वा त्वक्षसा क्ष्मो दिवश्च मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥
ആരുടെ ശക്തിയുടെ പരമപരിധിയിലേക്കു ദേവന്മാരും ദേവതാസ്വരൂപങ്ങളും മനുഷ്യരും, ജലങ്ങൾ പോലും എത്തിച്ചേരാത്തുവോ—അവൻ ദൂരവ്യാപി; തന്റെ രൂപീകരണശക്തിയാൽ ഭൂമിയെയും ദ്യാവിനെയും വ്യാപിക്കുന്നു. മരുത്തുകളോടുകൂടെ ഇന്ദ്രൻ ഞങ്ങൾക്ക് സഹായവും രക്ഷയും ആകട്ടെ.
Mantra 16
रोहिच्छ्यावा सुमदंशुर्ललामीर्द्युक्षा राय ऋज्राश्वस्य । वृषण्वन्तं बिभ्रती धूर्षु रथं मन्द्रा चिकेत नाहुषीषु विक्षु ॥
ചുവപ്പും കറുപ്പും, മനോഹര കിരണങ്ങളോടെ, ഋജ്രാശ്വന്റെ സമ്പത്തിനായി അലങ്കരിക്കപ്പെട്ട് ദീപ്തമാകുന്നു; ധൂരുകളിൽ പ്രേരകബലത്തോടെ നിറഞ്ഞ രഥം വഹിച്ച്—നാഹുഷീ ജനങ്ങളിൽ പ്രചോദിതമായ ആനന്ദം വെളിപ്പെടുന്നു.
Mantra 17
एतत्त्यत्त इन्द्र वृष्ण उक्थं वार्षागिरा अभि गृणन्ति राधः । ऋज्राश्वः प्रष्टिभिरम्बरीषः सहदेवो भयमानः सुराधाः ॥
ഹേ വൃഷഭനായ ഇന്ദ്രാ! നിനക്കായുള്ള ഈ തന്നെയായ സ്തുതിഗാനം വാര്ഷാഗിരർ ദാനത്തിനായി പാടുന്നു. ഋജ്രാശ്വൻ തന്റെ സംഘങ്ങളോടെ, അംബരീഷൻ, സഹദേവൻ, ഭയമാനൻ, സുദാനശീലൻ—ഇതിനെ പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
Mantra 18
दस्यूञ्छिम्यूँश्च पुरुहूत एवैर्हत्वा पृथिव्यां शर्वा नि बर्हीत् । सनत्क्षेत्रं सखिभिः श्वित्न्येभिः सनत्सूर्यं सनदपः सुवज्रः ॥
ബഹുവിളിക്കപ്പെടുന്ന പുരുഹൂതൻ (ഇന്ദ്രൻ) തന്റെ പ്രേരിത വേഗങ്ങളാൽ ദസ്യുക്കളെയും ശിമ്യുക്കളെയും വധിച്ച് അവരെ പൃഥിവിയിൽ തള്ളിവീഴ്ത്തി. ദീപ്തമായ സഖികളോടൊപ്പം അവൻ ക്ഷേത്രം (വിജയഭൂമി) നേടി; സൂര്യനെയും നേടി; അപഃ (ജലങ്ങളെ) നേടി—സുവജ്രൻ, ശുഭ വജ്രധാരി.
Mantra 19
विश्वाहेन्द्रो अधिवक्ता नो अस्त्वपरिह्वृताः सनुयाम वाजम् । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥
ഇന്ദ്രൻ എല്ലായ്പ്പോഴും നമ്മുടെ അധിവക്താ (രക്ഷക-വക്താവ്) ആയിരിക്കട്ടെ; അപ്പരിഹ്വൃത—വഞ്ചിതരാകാതെ—നാം വാജ (ബല-സമൃദ്ധി) നേടട്ടെ. അതിനെ ഞങ്ങൾക്ക് മിത്രനും വരുണനും വർദ്ധിപ്പിക്കട്ടെ; അദിതി, സിന്ധു (നദി), പൃഥിവി, ദ്യൗ (ആകാശം) എന്നിവയും.
Because Indra’s power is portrayed as arriving with the Maruts—storm-like companions who amplify his force—so the prayer asks for help that is swift, energetic, and victorious.
It asks for vāja (winning strength and success), wealth, released waters (life-sustaining abundance), and thriving children and descendants, along with protection from harm and deception.
The hymn closes by widening the blessing: Indra grants victory and advocacy, and these deities and cosmic supports are invoked to stabilize, increase, and sustain that good for the community.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.