Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

महोदरवधः

The Slaying of Mahodara

गदांतांसुमहाघोरामापततनींमहाबलः ।सुग्रीवोरोषताम्राक्षस्समुद्यम्यमहाहवे ।।6.98.21।।आजघानगदांतस्यपरिघेणहरीश्वर ।पपात स गदोद्भिन्नःपरिघस्तस्यभूतले ।।6.98.22।।

gadāṁ tāṁ su-mahā-ghorām āpatantīṁ mahā-balaḥ |

sugrīvo roṣa-tāmrākṣaḥ samudyamya mahāhave ||6.98.21||

ājaghāna gadāṁ tasya parigheṇa harīśvaraḥ |

papāta sa gadodbhinnaḥ parighas tasya bhūtale ||6.98.22||

ആ ഭയങ്കര മഹാസമരത്തിൽ മഹാബലവാൻ സുഗ്രീവൻ—കോപത്താൽ ചുവന്ന കണ്ണുകളോടെ—മഹോദരൻ പാഞ്ഞെത്തിച്ച ഗദയ്‌ക്കെതിരെ തന്റെ പരിഘം ഉയർത്തി പ്രഹരിച്ചു. ആ അടിയിൽ ഗദ തകർന്നു ഭൂമിയിൽ വീണു.

ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
जग्राहseized/picked up
जग्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तेजस्वीradiant/energetic
तेजस्वी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतेजस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of सुग्रीवः)
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वसुधातलात्from the ground
वसुधातलात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (वसुधायाः तलम्); अपादान (ablative)
आयसम्iron/metal
आयसम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआयस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of मुसलम्)
मुसलम्club
मुसलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुसल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: on all sides)
हेम-भूषितम्adorned with gold
हेम-भूषितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootहेम (प्रातिपदिक) + भूष् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (हेमेन भूषितम् = adorned with gold)

In that terrible conflict, seeing the mace broken and falling, mighty Sugriva, whose eyes turned red in anger, lifted up his iron bar, struck at the mace of the Rakshasa. The mace fell on the ground and broke into pieces.

S
Sugrīva
M
Mahodara
G
gadā (mace)
P
parigha (iron bar)
B
bhūtala (ground)

FAQs

Dharma in righteous warfare includes skill and measured response: Sugrīva meets force with force in open combat, protecting his side without treachery.

Mahodara’s thrown/charging mace is intercepted; Sugrīva counters with an iron bar, breaking the weapon and shifting momentum in the duel.

Sugrīva’s śaurya (heroic prowess) and presence of mind in battle—he times a defensive strike that neutralizes a lethal attack.