Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

महोदरवधः

The Slaying of Mahodara

आविध्यतु स तंदीप्तंपरिघंतस्यदर्शयन् ।परिघाग्रेणवेगेनजघानास्यहयोत्तमान् ।6.98.17।।

āvidhya tu sa taṃ dīptaṃ parighaṃ tasya darśayan |

parighāgreṇa vegena jaghānāsya hayottamān ||6.98.17||

അവൻ ജ്വലിക്കുന്ന പരിഘം ചുഴറ്റി അവനു കാണിച്ചുകൊണ്ട്, പരിഘത്തിന്റെ അഗ്രഭാഗം മഹാവേഗത്തോടെ പ്രയോഗിച്ച് മഹോദരന്റെ ശ്രേഷ്ഠ അശ്വങ്ങളെ പ്രഹരിച്ചു വീഴ്ത്തി.

आविध्यhaving whirled/brandished
आविध्य:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootआ-√विध् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having brandished/whirled)
तुthen/indeed
तु:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
he
:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्that
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; परिघम् इति विशेष्य
दीप्तम्blazing/glowing
दीप्तम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootदीप्त (कृदन्त; √दीप् धातु)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; परिघम् इति विशेषणम्
परिघम्iron bar/club
परिघम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपरिघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्यof him/his
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
दर्शयन्showing/exhibiting
दर्शयन्:
कर्तृ-विशेषण/सहक्रिया (Concomitant action)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु; कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; स इति विशेषणरूपेण (while showing)
परिघाग्रेणwith the tip of the bar
परिघाग्रेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपरिघ-अग्र (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष-समास (परिघस्य अग्रं); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
वेगेनwith speed
वेगेन:
करण/रीति (Manner/means)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; क्रियाविशेषणार्थ (with speed)
जघानstruck
जघान:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अस्यof him/of his
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम; प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
हयोत्तमान्the best horses
हयोत्तमान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहय-उत्तम (प्रातिपदिक; समास)
Formकर्मधारय-समास (उत्तमाः हयाः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

Sugriva, picking up that glowing iron bar, exhibiting its top, whirling it around, struck the best of horses of Mahodara.

S
Sugrīva
M
Mahodara
P
Parigha (iron bar/club)

FAQs

In dharmic combat, disabling the enemy’s mobility can be a strategic act to reduce harm and gain control, rather than indiscriminate slaughter.

Sugrīva uses a parigha to strike Mahodara’s horses, crippling his chariot’s movement.

Strategic courage—Sugrīva targets the opponent’s tactical advantage (the chariot team).