अद्यमद्भाणनिर्भिन्नैःप्रकीर्णैर्गतचेतनैः ।करोमिवानरैर्युद्धेयत्नावेक्ष्यतलांमहीम् ।।6.96.19।।
adya madbāṇa-nirbhinnaiḥ prakīrṇair gata-cetanaiḥ |
karomi vānarair yuddhe yatnāvīkṣya-talāṁ mahīm ||6.96.19||
ഇന്ന് യുദ്ധത്തിൽ, എന്റെ അമ്പുകൾ കൊണ്ട് തുളച്ചുകീറി ചിതറിക്കിടക്കുന്ന, ജീവൻ വിട്ട വാനരന്മാരാൽ ഞാൻ ഭൂമിയെ അങ്ങനെ മൂടും; നിലം കാണാൻ പോലും പ്രയാസമാകുന്ന വിധം.
Ravana remained silent for long, thought for a moment and assumed a terrific angry form.
It warns against adharma expressed as cruelty and boastful violence; Dharma restrains power with righteousness and compassion, not domination.
Rāvaṇa proclaims his intent to slaughter the Vānara army, describing the battlefield as covered with their bodies.
The verse foregrounds the vice of arrogance and bloodlust; by implication, the epic upholds humility and righteous conduct in war.