Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint

घोरंप्रकृत्यारूपंतत्तस्यक्रोधाग्निमूर्छितम् ।।।।बभूवरूपंक्रुद्धस्यरुद्रस्येवदुरासदम् ।

ghoraṃ prakṛtyā rūpaṃ tat tasya krodhāgni-mūrchitam |

babhūva rūpaṃ kruddhasya rudrasyeva durāsadam ||

സ്വഭാവതഃ ഭയങ്കരമായിരുന്ന അവന്റെ രൂപം ക്രോധാഗ്നിയിൽ മൂർച്ചിതമായി, ക്രുദ്ധനായ രുദ്രനെപ്പോലെ സമീപിക്കാനാകാത്തതായി മാറി.

घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agrees with रूपम्
प्रकृत्याby nature
प्रकृत्या:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental "by nature"
रूपम्form
रूपम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject (with tat)
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative "that" (refers to रूपम्)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; "of him"
क्रोधाग्निमूर्छितम्overpowered by anger-fire
क्रोधाग्निमूर्छितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रोध+अग्नि+मूर्छित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: क्रोधाग्निना मूर्छितम्; "stupefied/intoxicated by the fire of anger"
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; "became"
रूपम्a form
रूपम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; repetition for emphasis/apposition
क्रुद्धस्यof the enraged one
क्रुद्धस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; √क्रुध्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; kta/ppp: "of the enraged (one)"
रुद्रस्यof Rudra
रुद्रस्य:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; "of Rudra"
इवlike
इव:
Upamana-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानसूचक
दुरासदम्unapproachable
दुरासदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्+आसद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय/उपपद: दुर् (hard) + आसद (approachable); "hard to approach"

His eyes are naturally dreadful, deluded with fire of anger; his form was like Rudra's and threatening.

R
Rāvaṇa
R
Rudra (Śiva)

FAQs

Power without dharmic restraint becomes terrifying; the verse cautions that anger can mimic divine destruction but lacks divine righteousness.

Rāvaṇa’s appearance is described as becoming fearsome and unapproachable due to surging rage.

Humility and disciplined strength—true greatness is controlled, not consumed by fury.