Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint

एवमादिविलापार्तंरावणंराक्षसाधिपम् ।।।।आविवेशमहान् कोपःपुत्रव्यसनसम्भवः ।

evam-ādi vilāpārtaṃ rāvaṇaṃ rākṣasādhipam | āviveśa mahān kopaḥ putra-vyasana-sambhavaḥ ||

ഇങ്ങനെ വ്യഥയോടെ വിലപിച്ചിരുന്ന രാക്ഷസാധിപൻ രാവണനെ, പുത്രവ്യസനത്തിൽ നിന്നുയർന്ന മഹാക്രോധം പ്രവേശിച്ച് പിടിച്ചുകുലുക്കി.

evamādithus and the like
evamādi:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam + ādi (प्रातिपदिके/अव्यय+नाम)
Formअव्ययीभाव (evam-ādi = 'thus and so on'); अव्ययवत् प्रयोग
vilāpa-ārtamdistressed with lamentation
vilāpa-ārtam:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootvilāpa + ārta (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष (vilāpena ārtaḥ = distressed by lamentation); पुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण of rāvaṇam
rāvaṇamRavana
rāvaṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
rākṣasādhipamlord of the rākṣasas
rākṣasādhipam:
Karma (कर्म/Object-apposition)
TypeNoun
Rootrākṣasa + adhipa (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (rākṣasānām adhipaḥ = lord of rākṣasas); पुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; apposition to rāvaṇam
āviveśaentered/seized
āviveśa:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootā + viś (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
mahāngreat
mahān:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootmahant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण of kopaḥ
kopaḥanger
kopaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
putravyasanasambhavaḥarising from the calamity concerning his son
putravyasanasambhavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootputra + vyasana + sambhava (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष (putra-vyasana-janitaḥ = arising from son's calamity); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण of kopaḥ

Distressed Ravana was lamenting in this way on account of his son deserting, as anger had taken over him.

R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas
I
Indrajit (implied as the son)

FAQs

Unchecked grief can turn into krodha (anger), which clouds judgment; dharma requires self-mastery, especially for rulers.

After mourning Indrajit, Rāvaṇa’s emotional state shifts decisively into rage, setting up the next escalation in the war.

A warning by contrast: the absence of restraint (dama) and the destructive power of anger.