Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

इन्द्रजितो यज्ञानुष्ठानं अन्तर्धानं च

Indrajit’s Rite and the Invisible Assault

तमुवाचततोरामोलक्ष्मणंशुभलक्षणम् ।नैकस्यहेतोरक्षांसिपृथिव्यांहन्तुमर्हसि ।।।।

tam uvāca tato rāmo lakṣmaṇaṃ śubhalakṣaṇam | naikasyā heto rakṣāṃsi pṛthivyāṃ hantum arhasi ||

പിന്നെ ശുഭലക്ഷണനായ ലക്ഷ്മണനോടു രാമൻ പറഞ്ഞു: “ഒരാളുടെ കാരണത്താൽ ഭൂമിയാകെ രാക്ഷസന്മാരെ വധിക്കുന്നത് നിനക്കു യുക്തമല്ല.”

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormParasmaipada, Liṭ (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (indeclinable), Adverb (क्रियाविशेषण) of time/sequence
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
lakṣmaṇamLakshmana
lakṣmaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śubha-lakṣaṇamhaving auspicious marks
śubha-lakṣaṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya-samāsa (कर्मधारय), Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used adjectivally qualifying 'lakṣmaṇam'
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya, Negation particle (निषेध)
ekasyaof one (person)
ekasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
hetoḥfor the sake/cause
hetoḥ:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); idiomatically 'for the sake of'
rakṣāṃsiRakshasas
rakṣāṃsi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
pṛthivyāmon the earth
pṛthivyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
hantumto kill
hantum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormTumun-infinitive (तुमुन्), expressing purpose/action: 'to kill'
arhasiyou ought/are fit
arhasi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
FormParasmaipada, Laṭ (Present/लट्), Madhyama-puruṣa (2nd person/मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)

To Lakshmana, gifted with auspicious signs, Rama said" for the sake of killing one Rakshasa, you are not to kill all the Rakshasas on the earth."

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
R
Rākṣasas
P
pṛthivī (earth)

FAQs

Proportionality and restraint: dharma forbids indiscriminate violence. Even when wronged, one must not punish the many for the fault of one.

Lakṣmaṇa proposes using the Brahmāstra broadly; Rāma restrains him, insisting on measured action rather than mass destruction.

Rāma’s maryādā (ethical boundaries) and self-control—he upholds righteous limits even under extreme provocation.