Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

इन्द्रजितो यज्ञानुष्ठानं अन्तर्धानं च

Indrajit’s Rite and the Invisible Assault

जहिवीर महावीर्यौभ्रातरौरामलक्ष्मणौ ।अदृश्योदृश्यमानोवासर्वथात्वंबलाधिकः ।।।।

jahi vīra mahāvīryau bhrātarau rāma-lakṣmaṇau | adṛśyo dṛśyamāno vā sarvathā tvaṃ balādhikaḥ ||

ഹേ വീരാ! മഹാവീര്യശാലികളായ സഹോദരന്മാരായ രാമലക്ഷ്മണരെ സംഹരിക്ക. നീ അദൃശ്യനായാലും ദൃശ്യനായാലും, എല്ലായ്പ്പോഴും ബലത്തിൽ നീയേ അധികൻ.

tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (1st), Singular
apratima-karmāṇamof incomparable deeds
apratima-karmāṇam:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Roota-pratima (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (apratimaṃ karma yasya), Masculine, Accusative (2nd), Singular; qualifies indram
indramIndra
indram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
jayasiyou conquer
jayasi:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootji (धातु)
FormLaṭ (लट्/Present), Parasmaipada, 2nd person, Singular
saṃyugein battle
saṃyuge:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsaṃyuga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular
kimwhy/what then
kim:
Hetu (हेतु/Rhetorical)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun, Neuter, Nominative/Accusative, Singular; used idiomatically
punaragain/then
punar:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (पुनरर्थ)
mānuṣautwo men (Rāma and Lakṣmaṇa)
mānuṣau:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Dual
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive (क्त्वा)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
vadhiṣyasiwill you not kill
vadhiṣyasi:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootvadh (धातु)
FormLuṭ (लुट्/Periphrastic future) or Lṛṭ-future sense; Parasmaipada, 2nd person, Singular
saṃyugein battle
saṃyuge:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsaṃyuga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular

"Oh, Valiant son! You destroy the two heroic brothers, Rama and Lakshmana, by being visible or invisible as you are always superior to them."

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

The verse highlights a stance opposed to dharma: it praises victory through superiority and even invisibility, implying deception in combat. In the Ramayana’s ethical frame, such counsel contrasts with righteous warfare grounded in fairness and truth.

On the battlefield, Indrajit is being urged to eliminate Rāma and Lakṣmaṇa, using tactics of appearing or remaining unseen.

Not virtue but martial dominance is celebrated; the implied trait is ruthless confidence and reliance on trickery rather than transparent, dharmic combat.