Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

त्रिशिरा–देवान्तक–महोदर–मत्त

महापार्श्व) वधः | Slaying of Trisira, Devantaka, Mahodara, and Matta (Mahaparsva

तस्मिन् न्हतेदेवरिपौत्रिशीर्षेहनूमताशक्रपराक्रमेण ।नेदुःप्लवंगाःप्रचचालभूमीरक्षांस्यथोदुद्रुविरेसमन्तात् ।।।।

tasmin hate devaripau triśīrṣe hanūmatā śakraparākrameṇa |

neduḥ plavaṅgāḥ pracacāla bhūmī rakṣāṃsy atho dudruvire samantāt ||

ശക്രസമമായ പരാക്രമമുള്ള ഹനുമാൻ ദേവശത്രുവായ ത്രിശീർഷനെ വധിച്ചപ്പോൾ വാനരങ്ങൾ ഗർജ്ജിച്ചു; ഭൂമി നടുങ്ങി; രാക്ഷസർ എല്ലാദിക്കിലും ചിതറി ഓടി.

तस्मिन्in/when that (was)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (singular); अधिकरण (locative)
हते(when) slain
हते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Roothan (धातु) + ta (क्त, past passive participle)
Formकृदन्त (PPP/क्त), पुंलिङ्गे, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘त्रिशीर्षे’ इत्यस्य विशेषणम्
देवरिपौin the enemy of the gods
देवरिपौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva-ripu (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): देवानां रिपुः; पुंलिङ्गे, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘त्रिशीर्षे’ इत्यस्य विशेषणम्
त्रिशीर्षेin Triśīrṣa (the three-headed one)
त्रिशीर्षे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottri-śīrṣa (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (possessive): यस्य त्रीणि शीर्षाणि सः; पुंलिङ्गे, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
हनूमताby Hanumān
हनूमता:
Karana (करण)
TypeNoun
Roothanūmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental)
शक्रपराक्रमेणwith Indra-like prowess
शक्रपराक्रमेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśakra-parākrama (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: शक्रस्य पराक्रमः; पुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘हनूमता’ इत्यस्य विशेषण-भावेन करणम्
नेदुःroared
नेदुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnad (धातु)
Formलिट्/परिपूर्णभूत (perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
प्लवंगाःmonkeys
प्लवंगाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootplavaṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; कर्ता
प्रचचालshook/moved
प्रचचाल:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcal (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
भूमिःthe earth
भूमिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; कर्ता
रक्षांसिthe rākṣasas
रक्षांसि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; कर्ता
अथोthen/and
अथो:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootatho (अव्यय)
Formअव्यय (particle/conjunction); अर्थे—‘ततः/अपि च’ (then/and also)
दुद्रुविरेfled/ran away
दुद्रुविरे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdru (धातु)
Formलिट् (perfect), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
समन्तात्from all sides
समन्तात्:
Desha/Adverbial (देश/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); अर्थे—‘सर्वतः’ (from all sides)

Trisira, the enemy of gods, endowed with the prowess of Indra got killed by Hanuman. The earth shook, the monkeys roared and the Rakshasas from all sides took to their heels.

H
Hanumān
I
Indra (Śakra)
M
monkeys (plavaṅgas)
R
rākṣasas
E
earth (bhūmi)

FAQs

Dharma strengthens collective morale: when a righteous side removes a major threat, fear shifts to the side of adharma and courage rises among defenders.

Triśiras is confirmed slain; the vānaras celebrate, nature itself reacts, and the rākṣasas retreat.

Saṅgha-bala (collective strength) grounded in a just cause—victory energizes the community aligned with Dharma.