कुम्भकर्णवधश्रवणेन रावणविलापः
Ravana’s Lament on Hearing of Kumbhakarna’s Slaying
देवाहिमांहसिष्यन्तिदृष्टवापूर्वापकारिणम् ।कथमिन्द्रंजयिष्यामिकुम्भकर्ण हतेत्वयि ।।।।
devā hi māṃ hasiṣyanti dṛṣṭvā pūrvāpakāriṇam |
katham indraṃ jayiṣyāmi kumbhakarṇa hate tvayi ||
ദേവന്മാർ—മുമ്പ് അവർക്കു അപകാരം ചെയ്ത എന്നെ കണ്ടാൽ—ഇപ്പോൾ തീർച്ചയായും എന്നെ പരിഹസിക്കും. ഹേ കുംഭകർണാ! നീ വധിക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ ഞാൻ ഇന്ദ്രനെ എങ്ങനെ ജയിക്കും?
"Devatas who were harmed by me earlier will laugh at me now that Kumbhakarna is slain. How will I win Indra?"
Past wrongdoing returns as social and moral accountability; Dharma emphasizes that harm done to others shapes one’s future standing and strength.
Rāvaṇa anticipates ridicule from the devas and feels strategically diminished without Kumbhakarṇa.
A negative mirror: instead of repentance and Satya, Rāvaṇa focuses on pride, status, and conquest.