Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

सम्प्रस्रवंस्तदामेदश्शोणिते च महाबलः ।वध्यमानोनगेन्द्राग्रैर्भक्ष्यामासवानरान् ।।।।

samprasravaṁs tadā medaḥśoṇite ca mahābalaḥ |

vadhyamāno nagendrāgrair bhakṣyāmāsa vānarān ||

അപ്പോൾ മഹാബലനായ കുംഭകർണ്ണൻ പർവ്വതശിഖരങ്ങളുടെ പ്രഹാരങ്ങൾ ഏറ്റിട്ടും, മേദസ്സും രക്തവും ഒഴുകിക്കൊണ്ടിരിക്കെ, വാനരന്മാരെ ഭക്ഷിച്ചുകൊണ്ടേയിരുന്നു.

सम्प्रस्रवन्oozing forth
सम्प्रस्रवन्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootसम्-प्र-√स्रु (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकर्तरि कृदन्त; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणवत्
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (time adverb)
मेदःfat/marrow
मेदः:
कर्म/सहभाव (what oozes)
TypeNoun
Rootमेदस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (यहाँ शोणिते च इत्यनेन सह द्रव्यद्वन्द्वार्थे)
शोणितेblood
शोणिते:
कर्म/सहभाव
TypeNoun
Rootशोणित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, द्विवचन/एकवचन-सम्भाव्य; (मेदः ... शोणिते च = ‘fat and blood’)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
महाबलःthe mighty one
महाबलः:
कर्ता
TypeAdjective
Rootमहा-बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वध्यमानःbeing struck/killed at
वध्यमानः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Root√वध् (धातु) + यमान (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नगेन्द्राग्रैःby mountain-peaks
नगेन्द्राग्रैः:
करण (Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootनग-इन्द्र-अग्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (नगानाम् इन्द्राः; तेषाम् अग्राणि/शिखराणि); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
भक्ष्यामासkept devouring/began devouring
भक्ष्यामास:
क्रिया
TypeVerb
Root√भक्ष् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect; epic periphrastic), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वानरान्vanaras
वानरान्:
कर्म
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

Then the mighty Kumbhakarna while being struck by peaks of mountains, he was feasting on Vanaras fat and blood oozing out from his mouth.

K
Kumbhakarṇa
V
Vānaras
M
Mountain peaks (as weapons)

FAQs

It depicts how entrenched adharma persists even under punishment; Dharma teaching emphasizes timely repentance and restraint before one becomes hardened in wrongdoing.

Despite being attacked with massive blows (mountain-peaks), Kumbhakarṇa continues his slaughter and devouring in the thick of battle.

The Vānara side’s perseverance in resisting overwhelming force is highlighted indirectly—standing firm even when the enemy seems unstoppable.