स तंमहामेघनिकाशरूपमुत्पाट्यगच्छन्युधिकुम्भकर्णः ।रराजमेरुप्रतिमानरूपोमेरुर्यथाभ्युछ्रचितघोरशृङ्गः ।।।।
sa taṃ mahā-megha-nikāśa-rūpam utpāṭya gacchan yudhi kumbhakarṇaḥ |
rarāja meru-pratimāna-rūpo merur yathā abhyucchrita-ghora-śṛṅgaḥ ||
യുദ്ധഭൂമിയിൽ കുംഭകർണ്ണൻ അവനെ പൊക്കിയെടുത്തു നീങ്ങുമ്പോൾ, അവന്റെ രൂപം മഹാമേഘത്തെപ്പോലെ തോന്നി. ഉയർന്ന ഭയാനക ശിഖരങ്ങളാൽ ഉന്നതമായ മേരു പർവ്വതംപോലെ അവൻ ദീപ്തിയായി പ്രകാശിച്ചു।
In the battlefield, the form of Kumbhakarna which resembled a huge cloud was distinguished in appearance like the lofty peak of mountain Meru.
The verse shows how overwhelming might can dominate a scene; Dharma teaching emerges indirectly: righteousness must be anchored not in mere grandeur, but in right intention and just action.
Kumbhakarṇa carries Sugrīva away while the narrator describes his colossal, mountain-like appearance.
The virtue emphasized is not Kumbhakarṇa’s, but the narrative stress on vigilance and collective duty—such a giant threat demands coordinated protection of leaders.