Shloka 53

स पर्वताग्रमुत्क्षिप्यसमाविध्यमहाबलः ।अभिदुद्राववेगेनकुम्भकर्णंमहाबलम् ।।।।

sa parvatāgram utkṣipya samāvidhya mahābalaḥ | abhidudrāva vegena kumbhakarṇaṃ mahābalam ||

മഹാബലനായ സുഗ്രീവൻ ഒരു പർവ്വതശിഖരം ഉയർത്തി ചുഴറ്റി, അതിവേഗത്തിൽ മഹാബലനായ കുംഭകർണ്ണനിലേക്കു പാഞ്ഞുചെന്നു.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पर्वताग्रम्mountain peak
पर्वताग्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत + अग्र (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: पर्वतस्य अग्रं; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्क्षिप्यhaving lifted
उत्क्षिप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउत्-√क्षिप् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), 'having lifted up'
समाविध्यhaving whirled
समाविध्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√विध् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), 'having whirled/brandished'
महाबलःvery strong
महाबलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महत् बलम् यस्य; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective of सः
अभिदुद्रावrushed towards
अभिदुद्राव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√द्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; instrumental of manner
कुम्भकर्णम्Kumbhakarna
कुम्भकर्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुम्भकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
महाबलम्mighty
महाबलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महत् बलम् यस्य; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adjective of कुम्भकर्णम्

Sugriva, of great prowess lifting a mountain peak, whirled it round and round and darted towards Kumbhakarna swiftly.

S
Sugrīva
K
Kumbhakarṇa

FAQs

Dharma here is expressed as determined defense: using one’s full strength in a righteous battle to protect companions and the mission.

Sugrīva arms himself with a mountain-peak as a projectile/weapon and rushes to strike Kumbhakarṇa.

Sugrīva’s resolve and martial prowess—acting decisively under pressure.