Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

स लब्दसंज्ञोबलवान्मुष्टिमावर्त्यराक्षसः ।अपहास्तेनचिक्षेपविसंज्ञः स पपात ह ।।।।

sa labdhasaṃjño balavān muṣṭim āvartya rākṣasaḥ | apahāstena cikṣepa visaṃjñaḥ sa papāta ha ||

ബോധം വീണ്ടെടുത്ത ബലവാൻ രാക്ഷസൻ മുഷ്ടി മുറുക്കി പിന്നോട്ടുവലിച്ച്, കൈയുടെ പുറംഭാഗംകൊണ്ട് പ്രഹരിച്ചു; അങ്കദൻ ബോധം നഷ്ടപ്പെട്ടു നിലത്തുവീണു.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
लब्धसंज्ञःhaving regained consciousness
लब्धसंज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलब्ध (√लभ्) + संज्ञा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष समास: लब्धा संज्ञा यस्य/लब्धसंज्ञः; क्त (PPP) + संज्ञा; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having regained consciousness'
बलवान्mighty
बलवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; गुणवाचक विशेषण
मुष्टिम्fist
मुष्टिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
आवर्त्यhaving whirled
आवर्त्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-√वृत् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), 'having turned/whirled (it)'
राक्षसःthe Rakshasa
राक्षसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपहस्तेनwith the back of the hand
अपहस्तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअपहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; 'with the back of the hand'
चिक्षेपstruck/throw-hit
चिक्षेप:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√क्षिप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विसंज्ञःunconscious
विसंज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'unconscious' (predicate adjective)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पपातfell
पपात:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/indeed

The mighty Rakshasa regained his consciousness and, doubling his fist hit Angada with the back of his hand and Angada fell, lost senses.

K
Kumbhakarṇa
A
Aṅgada

FAQs

It underscores the battlefield reality that dharma requires steadiness amid reversals; righteous forces may suffer setbacks but must persist without abandoning their cause.

After being stunned, Kumbhakarṇa recovers and retaliates, striking Aṅgada so hard that he faints and collapses.

Kumbhakarṇa’s physical might is emphasized (not moral excellence), serving as a narrative test of the Vānara army’s resilience.