HomeRamayanaYuddha KandaSarga 67Shloka 177

Shloka 177

स देवलोकस्यतमोनिहत्यसूर्योयथाराहुमुखाद्विमुक्तः ।तथाव्यभासीद्धरिसैन्यमध्येनिहत्यरामोयुधिकुम्भकर्णम् ।।।।

sa devalokasya tamo nihatya sūryo yathā rāhu-mukhād vimuktaḥ |

tathā vyabhāsīd hari-sainyamadhye nihatya rāmo yudhi kumbhakarṇam ||

ദേവലോകത്തിലെ അന്ധകാരം നീക്കി രാഹുവിന്റെ വായിൽ നിന്നു മോചിതനായ സൂര്യൻ എങ്ങനെ പ്രകാശിക്കുന്നുവോ, അതുപോലെ യുദ്ധത്തിൽ കുംഭകർണ്ണനെ വധിച്ച ശേഷം വാനരസൈന്യത്തിന്റെ മദ്ധ്യേ ശ്രീരാമൻ ദീപ്തിമാനായി ശോഭിച്ചു.

सःhe (Rama)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देव-लोकस्यof the world of gods
देव-लोकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdeva + loka (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः—देवानां लोकः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तमःdarkness
तमः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निहत्यhaving destroyed
निहत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni + √han (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) = having slain/destroyed
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (comparand)
यथाas
यथा:
Upamāna (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय
राहु-मुखात्from Rahu's mouth
राहु-मुखात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootrāhu + mukha (प्रातिपदिक-समूह)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; समासः—राहोः मुखम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
विमुक्तःfreed
विमुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi + √muc (धातु) + vimukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) = released
तथाso/likewise
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in that way)
व्यभासीत्shone forth
व्यभासीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + √bhās (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हरि-सैन्य-मध्येin the midst of the vanara army
हरि-सैन्य-मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothari + sainya + madhya (प्रातिपदिक-समूह)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—हरिणां सैन्यम् (षष्ठी-तत्पुरुष) तस्य मध्ये (सप्तमी-तत्पुरुष)
निहत्यhaving slain
निहत्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni + √han (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
युधिin battle
युधि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘युद्धे’ इत्यर्थे
कुम्भकर्णम्Kumbhakarna
कुम्भकर्णम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkumbhakarṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Having killed Kumbhakarna, in the combat, Rama shone brilliantly just as Sun liberated from Rahu's mouth, after dispersing the darkness of the abode of Devatas.

R
Rāma
K
Kumbhakarṇa
R
Rāhu
S
Sūrya (Sun)
D
Devaloka
V
Vānara army (Hari-sainya)

FAQs

Righteous action is likened to the return of light: dharma removes the ‘darkness’ of oppression and confusion, restoring clarity and safety for the world.

Immediately after killing Kumbhakarṇa, Rāma is described as radiant and victorious among his allies.

Tejas (spiritual-moral radiance) arising from dharmic victory—Rāma’s brilliance symbolizes legitimacy and truthfulness of purpose.