HomeRamayanaYuddha KandaSarga 67Shloka 174
Previous Verse
Next Verse

Shloka 174

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

तस्मिन्हतेब्राह्मणदेवशत्रौमहाबलेसंयतिकुम्भकर्णे ।चचालभूर्भूमिधराश्चसर्वेहर्षाच्चदेवास्तुमुलंविनेदुः ।।।।

tasmin hate brāhmaṇa-deva-śatrau mahābale saṃyati kumbhakarṇe |

cacāla bhūr bhūmi-dharāś ca sarve harṣāc ca devās tumulaṃ vineduḥ ||

യുദ്ധത്തിൽ മഹാബലനായ കുംഭകർണ്ണൻ—ബ്രാഹ്മണന്മാരുടെയും ദേവന്മാരുടെയും ശത്രു—വധിക്കപ്പെട്ടപ്പോൾ ഭൂമിയും എല്ലാ പർവ്വതങ്ങളും കുലുങ്ങി; ആനന്ദത്തോടെ ദേവന്മാർ മഹത്തായ ഘോഷം മുഴക്കി.

तस्मिन्in him/when he
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘कुम्भकर्णे’ इत्यस्य सह निर्देश (locative absolute-प्रायः)
हतेhaving been slain
हते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Root√han (धातु) + hata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘killed’; सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute)
ब्राह्मण-देव-शत्रौin the enemy of Brahmins and gods
ब्राह्मण-देव-शत्रौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa + deva + śatru (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—ब्राह्मणानां देवानां च शत्रुः (षष्ठी-तत्पुरुष; द्वन्द्व-समाहार-प्रायः ‘ब्राह्मणदेव’)
महा-बलेin the mighty one
महा-बले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmahā + bala (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (कुम्भकर्णे)
संयतिin battle
संयति:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsaṃyati (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formसप्तमी-अर्थे अव्यय (locative adverb) = युद्धे
कुम्भकर्णेin Kumbhakarna (when Kumbhakarna...)
कुम्भकर्णे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkumbhakarṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
चचालshook/moved
चचाल:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√cal (धातु)
Formलिट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भूःthe earth
भूः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भूमिधराःmountains (earth-bearers)
भूमिधराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūmidharā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘भूमिधराः’ इत्यस्य विशेषण
हर्षात्from joy
हर्षात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; हेतौ (cause)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तुमुलम्loudly/uproariously
तुमुलम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Roottumula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative) ‘vinēduḥ’ विशेषयति
विनेदुःresounded/raised a cry
विनेदुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + √nad (धातु)
Formलिट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन

Kumbhakarna, the enemy of Brahmans and Devatas, having been killed, the Earth, all mountains, Devatas highly rejoiced.

K
Kumbhakarṇa
B
Brāhmaṇas
D
Devas
E
Earth (Bhūmi)
M
Mountains (Bhūmidhara)

FAQs

The verse frames the fall of a violent oppressor as a restoration of moral order: when one who is hostile to the protectors of dharma (Brahmins) and the divine guardians (Devas) is removed, the cosmos itself responds with relief and joy.

Kumbhakarṇa has just been killed in the battle of Laṅkā, and the natural world (earth and mountains) and the gods react dramatically.

Rāma’s righteous strength (dharma-yukta vīrya) is implied: his victory is portrayed as beneficial to the world, not merely personal triumph.