HomeRamayanaYuddha KandaSarga 67Shloka 114
Previous Verse
Next Verse

Shloka 114

कुम्भकर्णवधः

The Slaying of Kumbhakarna

यस्त्वंशक्रादिभिर्वरैरसह्यःप्राप्यपौरुषम् ।तत्सत्यंनान्यथावीरदृष्टस्तेऽद्यपराक्रमः ।।।।एषदाशरथीरामस्तिष्ठत्यद्रिरिवाचलः ।

yas tvaṃ śakrādibhir varair asahyaḥ prāpya pauruṣam | tat satyaṃ nānyathā vīra dṛṣṭas te 'dya parākramaḥ || eṣa dāśarathī rāmas tiṣṭhaty adrir ivācalaḥ ||

“വീരാ! ശക്രാദി ശ്രേഷ്ഠദേവന്മാർക്കും പോലും താങ്ങാനാകാത്ത പൗരുഷം നീ നേടിയിരിക്കുന്നു—അത് സത്യം. ഇന്നെ നിന്റെ പരാക്രമം വ്യക്തമായി കണ്ടു. എന്നാൽ ഇവിടെ ദാശരഥിയായ ശ്രീരാമൻ പർവ്വതംപോലെ അചലനായി നിലകൊള്ളുന്നു.”

yaḥwho
yaḥ:
Karta (relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Prathamā, Ekavacana; relative
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Prathamā, Ekavacana
śakra-ādibhiḥby Indra and others
śakra-ādibhiḥ:
Karaṇa/Agent (करण/कर्तृ) with asahyaḥ
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: tatpuruṣa (अव्ययीभाव/तत्पुरुष sense ‘Indra and others’); Masculine, Tṛtīyā, Bahuvacana
varaiḥexcellent (heroes)
varaiḥ:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Tṛtīyā, Bahuvacana; qualifies śakra-ādibhiḥ
asahyaḥirresistible/unbearable
asahyaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa
TypeAdjective
Roota-sahya (सह् धातु + यत्) (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Prathamā, Ekavacana; predicate of tvam
prāpyahaving attained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā
TypeVerb
Rootpra-āp (आप्) (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त)
pauruṣammanliness/heroism
pauruṣam:
Karma (कर्म) of prāpya
TypeNoun
Rootpauruṣa (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā, Ekavacana
tatthat
tat:
Karta (predicate subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā, Ekavacana; refers to preceding claim
satyamtrue
satyam:
Pradhāna-viśeṣaṇa (predicate)
TypeAdjective
Rootsatya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā, Ekavacana; predicative adjective
nanot
na:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya
anyathāotherwise
anyathā:
Kriyā-viśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (प्रकार)
vīraO hero
vīra:
Sambodhana
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Sambodhana, Ekavacana
dṛṣṭaḥseen/witnessed
dṛṣṭaḥ:
Kriyā (elliptic) / predicate
TypeAdjective
Rootdṛś (दृश्) (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle, Masculine, Prathamā, Ekavacana; predicate (understood ‘is seen’)
teto you/your
te:
Sampradāna (सम्प्रदान) / relation
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Caturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana (or Genitive singular in enclitic usage); here ‘for you/by you’ contextually
adyatoday/now
adya:
Kāla
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormKāla-avyaya
parākramaḥprowess
parākramaḥ:
Karta (subject of implied ‘is seen’)
TypeNoun
Rootparākrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Prathamā, Ekavacana
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Prathamā, Ekavacana; deictic
dāśarathīson of Dasharatha
dāśarathī:
Karta-samānādhikaraṇa (apposition)
TypeNoun
Rootdāśarathi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Prathamā, Ekavacana; patronymic
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता) of tiṣṭhati
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Prathamā, Ekavacana
tiṣṭhatistands
tiṣṭhati:
Kriyā
TypeVerb
Rootsthā (स्था) (धातु)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa, Ekavacana
adriḥa mountain
adriḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootadri (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Prathamā, Ekavacana; standard of comparison
ivalike
iva:
Upamā
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya
acalaḥimmovable
acalaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa
TypeAdjective
Rootacala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective of rāmaḥ

"O Hero! that heroism you have acquired is irresistible even by Indra is true. Now your prowess has been witnessed. Rama stands here, immovable like a mountain."

L
Lakṣmaṇa
K
Kumbhakarṇa
I
Indra (Śakra)
R
Rāma (Dāśarathi)
D
Daśaratha

FAQs

Satya (truthful acknowledgement) paired with dharmic courage: Lakṣmaṇa concedes the opponent’s might honestly, yet affirms Rāma’s steadfast righteousness and unshakable resolve.

Lakṣmaṇa answers Kumbhakarṇa’s boasts, validating his strength but directing attention to Rāma, who stands firm and ready.

Lakṣmaṇa’s satya-vākya (truthful speech) and loyalty; Rāma’s acalatā (steadfastness) is also emphasized.