देशकालविहीनानिकर्माणिविपरीतवत् ।क्रियमाणानिदुष्यन्तिहवींष्यप्रयतेष्विव ।।6.63.6।।
deśa-kāla-vihīnāni karmāṇi viparītavat |
kriyamāṇāni duṣyanti havīṃṣy aprayateṣv iva ||6.63.6||
ദേശവും കാലവും കണക്കാക്കാതെ, വിപരീതമായി ചെയ്യപ്പെടുന്ന കര്മ്മങ്ങള് ദോഷകരമാകുന്നു; അങ്ങനെ ചെയ്താല് അവ ഫലശൂന്യമാകും—യഥാവിധി സംസ്കാരമില്ലാതെ അര്പ്പിച്ച ഹവിസ്സുപോലെ.
"I shall kill Indra who has done a hundred sacrifices, drink up the ocean the abode of Varuna, crush the mountains totally, and break the earth."
Dharma requires discernment (viveka): even a seemingly good act fails if done without proper time, place, and preparation—right action includes right context.
In the war-council atmosphere of Laṅkā, counsel is offered emphasizing strategic and ethical prudence before undertaking decisive acts.
Prudence and disciplined judgment—acting with due procedure rather than impulsiveness.