Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

कुम्भकर्णोपदेशः

Kumbhakarna’s Counsel and War-Boast to Ravana

अहमुत्सादयिष्यामिशत्रूंस्तवमहाबल: ।यदिशक्रोयदियमोयदिपावकमारुतौ ।।6.63.43।।तानहंयोधयिष्यामिकुबेरवरुणावपि ।

aham utsādayiṣyāmi śatrūṃs tava mahābalaḥ | yadi śakro yadi yamo yadi pāvakamārutau ||6.63.43|| tān ahaṃ yodhayiṣyāmi kuberavaruṇāv api |

മഹാബലവാനായ ഞാൻ നിന്റെ ശത്രുക്കളെ സംഹരിക്കും—അവർ ശക്രൻ (ഇന്ദ്രൻ) ആയാലും, യമനായാലും, അഗ്നിയും വായുവും ആയാലും; കുബേരനെയും വരുണനെയും പോലും ഞാൻ യുദ്ധത്തിൽ നേരിടും.

ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
utsādayiṣyāmiI will destroy
utsādayiṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootut + sad (धातु)
FormCausative future (णिच् + लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद); sense: 'I will destroy/bring down'
śatrūnenemies
śatrūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśatru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
mahābalaḥ(I) mighty-strong
mahābalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahābala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); बहुव्रीहि: 'one whose strength is great' used as self-epithet of aham
yadiif/even if
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-निपात)
śakraḥIndra
śakraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yadiif/even if
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-निपात)
yamaḥYama
yamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yadiif/even if
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त-निपात)
pāvaka-mārutauFire and Wind (gods)
pāvaka-mārutau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक) + māruta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); द्वन्द्व: 'Fire and Wind'
tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); refers to the mentioned gods/enemies
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yodhayiṣyāmiI will fight/engage
yodhayiṣyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyudh (धातु)
FormCausative future (णिच् + लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद); sense: 'I will make (them) fight / I will fight (them)'
kubera-varuṇauKubera and Varuna
kubera-varuṇau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkubera (प्रातिपदिक) + varuṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Dual (द्विवचन); द्वन्द्व: 'Kubera and Varuna' (as additional opponents)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) 'also/even'

"I shall exterminate your enemies, however mighty they may be. I can contend with Indra or fire god or Yama or wind god, Kubera or even Varuna."

I
Indra (Śakra/Purandara)
Y
Yama
A
Agni (Pāvaka)
V
Vāyu (Māruta)
K
Kubera
V
Varuṇa

FAQs

The verse cautions (by contrast) against pride that challenges cosmic order. Ramayana dharma repeatedly shows that power without humility and truth leads to downfall.

The speaker boasts to Rāvaṇa that no opponent is too great—invoking even major deities as hypothetical adversaries.

Extreme confidence and martial daring (śaurya), expressed through divine comparisons.