HomeRamayanaYuddha KandaSarga 59Shloka 146
Previous Verse

Shloka 146

युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma

तस्मिन्प्रभन्नेत्रिदशेन्द्रशतौसुरासुराभूतगणादिशश्च ।ससागरास्सर्षिमहोरगाश्चतथैवभूम्यम्बुचराश्चप्रहृष्टाः ।।6.59.146।।

tasmin prabhanne tridaśendraśatrau surāsurā bhūta-gaṇā diśaś ca |

sa-sāgarāḥ sa-ṛṣi-mahōragāś ca tathaiva bhūmy-ambu-carāś ca prahṛṣṭāḥ ||6.59.146||

ഇന്ദ്രശത്രു പരാജിതനായപ്പോൾ ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും ഭूतഗണങ്ങളും ദിക്ക്പാലകരും—സമുദ്രങ്ങൾ, ഋഷികൾ, മഹാനാഗങ്ങൾ എന്നിവരോടുകൂടി—അതുപോലെ ഭൂചരരും ജലചരരുമായ സർവ്വ ജീവികളും ആനന്ദിച്ചു.

tasminwhen/while he (was)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम्; सर्वनाम
prabhannebeing routed
prabhanne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpra+bhagna (कृदन्त-प्रातिपदिक; pra+√bhaj/√bhañj 'to break' → bhagna)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त; 'when (he) was routed/defeated'
tridaśendraśatauin the enemy of Indra
tridaśendraśatau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottridaśendra+śatru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रिदशेन्द्रस्य शत्रुः)
surāsura-bhūta-gaṇa-diśaḥSuras, Asuras, hosts of beings, and the quarters
surāsura-bhūta-gaṇa-diśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura+asura+bhūta+gaṇa+diś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चयसमासः (सुराः असुराः भूतगणाः दिशश्च)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय
sa-sāgarāḥtogether with the oceans
sa-sāgarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa+sāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; सहार्थक-उपसर्ग (with the seas)
sa-ṛṣi-mahā-uragāḥwith sages and great serpents
sa-ṛṣi-mahā-uragāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsa+ṛṣi+mahā+uraga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; समुच्चयार्थे (with sages and great serpents)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय
tathālikewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकार/अनुरूपता (so, likewise)
evaindeed
eva:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण (indeed/just)
bhūmi-ambu-carāḥcreatures of land and water
bhūmi-ambu-carāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūmi+ambu+cara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; द्वन्द्वः (भूमौ च अम्बुनि च चरन्ति)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय
prahṛṣṭāḥwere delighted
prahṛṣṭāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra+hṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक; pra+√hṛṣ)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त; 'delighted'

Again, comes Naranthaka, with multitude of swords and arrows, mounted on top of a chariot with flags, blazing like fire, who fights with mountain peaks.

I
Indra (Tridaśendra/Śakra)
S
Suras (Devas)
A
Asuras
S
Sāgara (the seas)
Ṛṣis (sages)
M
Mahoragas (great serpents/Nāgas)

FAQs

Dharma is portrayed as cosmic order: when a disruptive force is checked, harmony returns and all realms—divine, human, and natural—rejoice.

Following the rout of Indra’s enemy (contextually Indrajit), the epic marks a turning point with universal celebration, closing the sarga’s action.

The implied virtue is steadfastness in righteous struggle: dharmic victory benefits not only one side but the wider world.