HomeRamayanaYuddha KandaSarga 59Shloka 128
Previous Verse
Next Verse

Shloka 128

युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma

ज्याशब्दमकरोत्तीव्रंवज्रनिष्पेषनिस्वनम् ।।6.59.128।।गिरागम्भीरयारामोराक्षसेन्द्रमुवाचह ।

jyāśabdam akarot tīvraṁ vajraniṣpeṣanisvanam | girā gambhīrayā rāmo rākṣasendram uvāca ha ||6.59.128||

രാമൻ ധനുസ്സിന്റെ ഞാണിൽ വജ്രാഘാതത്തിന്റെ ഘോരനാദംപോലെ തീക്ഷ്ണമായ ശബ്ദം മുഴക്കി; പിന്നെ ഗംഭീരവും മഹിമയുള്ള വാണിയിൽ രാക്ഷസേന്ദ്രനോട് പറഞ്ഞു.

तिष्ठstand/stop
तिष्ठ:
Sambodhana-prayoga (सम्बोधन/आज्ञा)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
तिष्ठstand!
तिष्ठ:
Sambodhana-prayoga (सम्बोधन/आज्ञा)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
ममto me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्ययम्; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक निपात (particle: for/indeed)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having done’
विप्रियम्an offense/unpleasant act
विप्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvi+priya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
ईदृशम्such/like this
ईदृशम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् of ‘विप्रियम्’
क्वwhere
क्व:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb: where)
नुthen (emphatic)
नु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
Formप्रश्न/अनुनयार्थक निपात (interrogative particle: then/indeed)
राक्षसशार्दूलO tiger among rākṣasas
राक्षसशार्दूल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrākṣasa+śārdūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
गतःhaving gone
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP used as predicate), पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; ‘gone’
मोक्षम्release/deliverance
मोक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
अवाप्स्यसिwill obtain
अवाप्स्यसि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootava+√āp (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

Rama created a sound like a clap of thunder ringing intensely, a majestic one and spoke in a deep voice to the king.

R
Rama
R
Ravana

FAQs

Kṣatriya-dharma: righteous confrontation—Rāma signals readiness to uphold justice in battle without deceit, announcing his presence and intent openly.

On the battlefield, Rāma twangs his bowstring like thunder and begins to address Rāvaṇa directly.

Rāma’s courage and moral clarity—he confronts the enemy with solemn resolve rather than panic or cruelty.