HomeRamayanaYuddha KandaSarga 59Shloka 120
Previous Verse
Next Verse

Shloka 120

युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः

Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma

तंसमुत्सृज्यसाशक्तिःसौमित्रिंयुधिदुर्जयम् ।।6.59.120।।रावणस्यरथेतस्मिन् स्थानंपुनरुपागता ।

taṃ samutsṛjya sā śaktiḥ saumitriṃ yudhi durjayam |

rāvaṇasya rathe tasmin sthānaṃ punar upāgatā ||6.59.120||

യുദ്ധത്തിൽ ദുർജ്ജയനായ സൗമിത്രിയെ (ലക്ഷ്മണനെ) വിട്ട്, ആ ശക്തി വീണ്ടും രാവണന്റെ ആ രഥത്തിലെ തന്റെ സ്ഥാനത്തേക്ക് മടങ്ങി ചെന്നു.

तम्him/that (one)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Karma case/Accusative), एकवचनम्
समुत्सृज्यhaving cast off/abandoned
समुत्सृज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्+उत्+सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having abandoned/let go’
साshe/that
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Karta case/Nominative), एकवचनम्
शक्तिःthe spear/weapon (śakti)
शक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
सौमित्रिम्Saumitrī (Lakṣmaṇa)
सौमित्रिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaumitri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
युधिin battle
युधि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Adhikaraṇa case/Locative), एकवचनम्
दुर्जयम्hard to conquer
दुर्जयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdur+jaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifier) of ‘सौमित्रिम्’
रावणस्यof Rāvaṇa
रावणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
रथेin the chariot
रथे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
स्थानम्place/position
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषण (adverb)
उपागताreturned/approached
उपागता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootupa+ā+gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle used finitely), स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; ‘returned/approached’

That power returned back to Ravana's chariot to its position, leaving Lakshmana, who was difficult to vanquish.

L
Lakṣmaṇa (Saumitrī)
R
Rāvaṇa
Ś
Śakti (spear/weapon)
R
Rāvaṇa’s chariot

FAQs

Dharma in war includes resilience: even when struck by powerful weapons, the righteous side endures and the conflict continues by destiny and effort.

A powerful spear-weapon disengages from Lakṣmaṇa and returns to Rāvaṇa’s chariot, marking a shift back to direct confrontation.

Lakṣmaṇa’s invincibility in righteous battle—he is described as durjaya, ‘hard to vanquish.’