Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अकम्पन-प्रेषणम् तथा कपि-राक्षस-रणवर्णनम्

Akampana Dispatched; The Vanara–Rakshasa Battle and Omens

नध्वजोनपताकावाचर्मवातुरगोऽपिवा ।।।।आयुधंस्यन्दनोवापिददृशेतेनरेणुना ।

na dhvajo na patākā vā carma vā turago 'pi vā | āyudhaṃ syandano vāpi dadṛśe tēna rēṇunā ||

ആ പൊടിക്കാറ്റിനുള്ളിൽ ധ്വജവും പതാകയും കാണപ്പെട്ടില്ല; പരിചകളും കുതിരകളും പോലും. ആയുധങ്ങളും രഥങ്ങളും ആ ധൂളിയിൽ ദൃശ്യമല്ലാതെയായി.

not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
ध्वजःbanner
ध्वजः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nor
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
पताकाflag
पताका:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपताका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
चर्मshield; leather (shield)
चर्म:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootचर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
तुरगःhorse
तुरगः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतुरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven; also
अपि:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (also/even)
वाor
वा:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
आयुधम्weapon
आयुधम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्यन्दनःchariot
स्यन्दनः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अतिशय-अव्यय (also/even)
ददृशेwas seen
ददृशे:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद; प्रथमा-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थः (was seen)
तेनby that
तेन:
करण-विशेषण (Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘रेणुना’)
रेणुनाby the dust
रेणुना:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootरेणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन

By the dust raised, the posts, flags, shields and not even horses, weapons and chariots were visible.

S
shields (carma)
H
horses (turaga)
W
weapons (āyudha)
C
chariots (syandana)

FAQs

Dharma in conflict requires awareness and proportionality; when visibility and recognition collapse, the risk of unjust harm rises—hence the need for restraint and clear rules.

The dust becomes so thick that the usual markers of armies and warfare—flags, shields, horses, weapons, chariots—disappear from sight.

Prudence and careful judgment are implied as necessary virtues when external signs and identities cannot be perceived.