Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

धूम्राक्षवधः

The Slaying of Dhumrākṣa

अन्येतुपरमसङ्कृक्रुद्धाराक्षसाभीमनिश्वना: ।तलैरेवाभिधावन्तिवज्रस्पर्शसमैर्हरीन् ।।6.52.16।।

anye tu paramasaṅkruddhā rākṣasā bhīmaniśvanāḥ |

talair evābhidhāvanti vajrasparśasamaiḥ harīn || 6.52.16 ||

എന്നാൽ ഭീകരഗർജ്ജനമുള്ള മറ്റു രാക്ഷസർ പരമക്രോധത്തിൽ ജ്വലിച്ച്, വജ്രസ്പർശംപോലെ കഠിനമായ കൈത്താളങ്ങളാൽ വാനരവീരന്മാരിലേക്കു പാഞ്ഞുകയറി അടിച്ചു.

अन्येothers
अन्ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/particle (contrast/emphasis)
परम-सङ्कृ-क्रुद्धाःextremely enraged
परम-सङ्कृ-क्रुद्धाः:
विशेषण (Adjectival to कर्ता)
TypeAdjective
Rootparama + saṅkṛta + kruddha (कृदन्त; √krudh क्रुध्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘क्रुद्ध’ = enraged; उपपद-विशेषणसमास (intensified)
राक्षसाःRakshasas
राक्षसाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भीम-निश्वनाःof dreadful roar
भीम-निश्वनाः:
विशेषण (Adjectival to राक्षसाः)
TypeAdjective
Rootbhīma + niśvana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘भीम’ (terrible) + ‘निश्वन’ (sound/roar)
तलैःwith palms
तलैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Roottala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
एवonly/just
एव:
सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/particle (only/just)
अभिधावन्तिrush/assail
अभिधावन्ति:
क्रिया (Kriyā/Action)
TypeVerb
Root√dhāv (धाव्)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; उपसर्ग ‘अभि-’
वज्र-स्पर्श-समैःwith touch hard like a thunderbolt/diamond
वज्र-स्पर्श-समैः:
विशेषण (Adjectival to तलैः)
TypeAdjective
Rootvajra + sparśa + sama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘वज्रस्य स्पर्शः’ (diamond-like touch) + ‘सम’ (equal to)
हरीन्monkeys (Vanaras)
हरीन्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन

Other Rakshasas of terrific valour, extremely enraged, hit the monkeys with their palms which were hard as diamond to touch.

R
rākṣasas
V
vajra (thunderbolt; simile of hardness)

FAQs

Unchecked wrath (krodha) drives reckless harm; dharma warns that rage without discernment becomes a force of adharma, even when it appears powerful.

As the battle rages, a fresh group of rākṣasas counterattacks, rushing the vānara ranks and using crushing palm-strikes.

By contrast, the virtue implied is self-control: the verse showcases the enemy’s rage as a moral failing opposed to dharmic restraint.