Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

धूम्राक्षवधः

The Slaying of Dhumrākṣa

ध्वजैर्विमथितैर्भग्नैःखङ्गैश्चविनिपातितैः ।रथैर्विध्वंसितैश्चापिपतितैःरजनीचरैः ।।6.52.12।।

dhvajair vimathitair bhagnaiḥ khaṅgaiś ca vinipātitaiḥ |

rathair vidhvaṃsitaiś cāpi patitaiḥ rajanīcaraiḥ || 6.52.12 ||

ധ്വജങ്ങൾ തകർന്നു ചിതറുകയും, ഖഡ്ഗപ്രഹാരത്തിൽ അവർ നിലംപതിക്കുകയും, രഥങ്ങൾ നശിക്കുകയും ചെയ്തു; വീണുകിടന്ന രജനീചരന്മാരാൽ യുദ്ധഭൂമി നാശാവശിഷ്ടങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞു.

ध्वजैःby flags/standards
ध्वजैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचनम् (Plural)
विमथितैःby (those) violently crushed
विमथितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootवि + मथ् (धातु)
Formभूतकृदन्तः (क्त) from √मथ् with उपसर्ग वि-; तृतीया बहुवचनम् (Instrumental, Plural) agreeing with ध्वजैः
भग्नैःby broken (ones)
भग्नैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootभञ्ज् (धातु)
Formभूतकृदन्तः (क्त) from √भञ्ज्; तृतीया बहुवचनम् (Instrumental, Plural)
खङ्गैःby swords
खङ्गैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootखङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental), बहुवचनम् (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात
विनिपातितैःby (those) struck down
विनिपातितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootवि + नि + पत् (धातु)
Formभूतकृदन्तः (क्त) from √पत् with उपसर्ग वि-नि-; तृतीया बहुवचनम् (Instrumental, Plural)
रथैःby chariots
रथैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental), बहुवचनम् (Plural)
विध्वंसितैःby destroyed (ones)
विध्वंसितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootवि + ध्वंस् (धातु)
Formभूतकृदन्तः (क्त) from √ध्वंस् with उपसर्ग वि-; तृतीया बहुवचनम् (Instrumental, Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कारार्थक निपात (also/even)
पतितैःby fallen (ones)
पतितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु)
Formभूतकृदन्तः (क्त) from √पत्; तृतीया बहुवचनम् (Instrumental, Plural)
रजनीचरैःby night-rangers (rakshasas)
रजनीचरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरजनी (प्रातिपदिक) + चर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (रजन्यां चरन्ति इति); पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental), बहुवचनम् (Plural)

Indeed, the night rangers were killed, their flags were broken. They were crushed, their swords were destroyed with chariots fallen.

R
rākṣasas (rajanīcaras)
S
swords (khaṅga)
C
chariots (ratha)

FAQs

Adharma’s outward power—symbols, weapons, and war-machines—cannot endure when opposed by a steadfast righteous cause; collapse follows moral disorder.

The narration summarizes the rākṣasa losses in matériel and men, portraying a battlefield overwhelmed by destruction.

Perseverance of the dharmic side, shown indirectly through the enemy’s disintegration.