शरबन्धनम् (The Binding by Arrows) / Indrajit’s Illusory Assault and the Vanaras’ Consolation
अचेष्टौमन्दनिश्श्वासौशोणितौघपरिप्लुतौ ।शरजालाचितौस्तब्दौशयानौशरतल्पयोः ।।6.46.4।।निःश्वसन्तौयथासर्पौनिश्चेष्टौमन्दविक्रमौ ।रुधिरस्राद्विग्धाङ्गौतापनीयाविवध्वजौ ।।6.46.5।।तौवीरशयनेवीरौशयानौमन्दचेष्टितौ ।यूथपैस्तै: परिवृतौबाष्पव्याकुललोचनैः ।।6.46.6।।राघवौपतितौदृष्टवाशरजालसमावृतौ ।बभूवुर्वेर्व्यथितास्सर्वेवानरास्सविभीषणाः ।।6.46.7।।
aceṣṭau manda-niśśvāsau śoṇitaugha-pariplutau |
śara-jālā-citau stabdhau śayānau śara-talpayoḥ ||6.46.4||
niḥśvasantau yathā sarpau niśceṣṭau manda-vikramau |
rudhira-srād-dhigdhāṅgau tāpanīyāv iva dhvajau ||6.46.5||
tau vīra-śayane vīrau śayānau manda-ceṣṭitau |
yūthapais taiḥ parivṛtau bāṣpa-vyākula-locanaiḥ ||6.46.6||
rāghavau patitau dṛṣṭvā śara-jāla-samāvṛtau |
babhūvur ver-vyathitāḥ sarve vānarāḥ sa-vibhīṣaṇāḥ ||6.46.7||
ഇരുവരും അനങ്ങാതെ, മന്ദശ്വാസത്തോടെ, രക്തധാരകളാൽ നനഞ്ഞ്, അമ്പുകളുടെ ജാലം ശരീരത്തിൽ കുത്തിനിറഞ്ഞ്, സ്തംഭിച്ചവണ്ണം അമ്പുകളുടെ ശയ്യയിൽ കിടന്നു। സർപ്പങ്ങളെപ്പോലെ മന്ദമായി ശ്വസിച്ച്, നിർചേഷ്ടരും ക്ഷീണവീര്യരുമായി, രക്തം പുരണ്ട അവയവങ്ങളോടെ അവർ വീണുകിടക്കുന്ന രണ്ടു സ്വർണ്ണധ്വജങ്ങൾപോലെ തോന്നി। ആ രണ്ടു വീരന്മാർ വീരശയനത്തിൽ അല്പചലനത്തോടെ കിടന്നു; ചുറ്റും യൂഥപതികൾ കണ്ണുനീരാൽ വ്യാകുലമായ കണ്ണുകളോടെ അവരെ വളഞ്ഞുനിന്നു। അമ്പുകളുടെ ജാലം മൂടിയ നിലയിൽ വീണുകിടക്കുന്ന ആ രണ്ടു രാഘവന്മാരെ കണ്ടപ്പോൾ, വിഭീഷണനുൾപ്പെടെ എല്ലാ വാനരരും വ്യഥയും ഭയവും കൊണ്ട് വിറച്ചു.
Unable to move, with feeble breath, drenched in blood and the body covered all over with arrows, lying on a bed of arrows, stunned, with reduced prowess, sighing like serpents, the heroes, Rama, and Lakshmana, who were like golden posts became dull. Rama and Lakshmana were lying on a heroic bed, arrows stuck to the bodies. Vibheeshana and all the Vanaras kept seeing both the scions and wept surrounding them.
The verse sets the ethical stakes of war: even righteous campaigns entail suffering; dharma requires compassion, steadiness, and continued responsibility amid grief.
Rāma and Lakṣmaṇa are seen lying stricken on the battlefield, pierced by many arrows; the Vānara host and their allies are overwhelmed with fear and sorrow.
Collective loyalty and compassion—leaders and soldiers remain gathered around their fallen protectors rather than abandoning them.