Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

द्वन्द्वयुद्धप्रवृत्तिः

Dvandva-Yuddha: The Onset of Single Combats

अजघानेन्द्रजित्क्रुद्धोवज्रेणेवशतक्रतुः ।अङ्गदंगदयावीरंशत्रुसैन्यविदारणम् ।।6.43.18।।

ajaghānendrajit kruddho vajreṇeva śatakratuḥ |

aṅgadaṃ gadayā vīraṃ śatrusainyavidāraṇam ||

ക്രോധിതനായ ഇന്ദ്രജിത് ശത്രുസൈന്യത്തെ പിളർത്തുന്ന ഗദാധാരി വീരൻ അങ്കദനെ, ശതക്രതു ഇന്ദ്രൻ വജ്രംകൊണ്ട് പ്രഹരിക്കുന്നതുപോലെ, ഗദകൊണ്ട് അടിച്ചു വീഴ്ത്തി.

अजघानstruck
अजघान:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; अभ्यस्त-रूप (jaghāna) with augment a- (poetic)
इन्द्रजित्Indrajit
इन्द्रजित्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइन्द्रजित् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्ता
क्रुद्धःenraged
क्रुद्धः:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of इन्द्रजित्)
वज्रेणwith a thunderbolt
वज्रेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; उपमान-करण (instrument of comparison)
इवas if/like
इव:
उपमा (comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
शतक्रतुःShatakratu (Indra)
शतक्रतुः:
उपमान (standard of comparison)
TypeNoun
Rootशतक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपमान (Indra)
अङ्गदम्Angada
अङ्गदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म
गदयाwith a mace
गदया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण
वीरम्heroic
वीरम्:
कर्म-विशेषण (object qualifier)
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of अङ्गदम्)
शत्रुसैन्यविदारणम्splitter of enemy forces
शत्रुसैन्यविदारणम्:
कर्म-विशेषण (object qualifier)
TypeAdjective
Rootशत्रु + सैन्य + विदारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शत्रूणां सैन्यस्य विदारणम् = destroyer of enemy army)

With the same mace (snatched from the Rakshasa) Angada swiftly struck Indrajit hand destroyed the horse, chariot, and charioteer.

I
Indrajit
A
Aṅgada
I
Indra (Śatakratu)
M
Mace (gadā)
T
Thunderbolt (vajra)

FAQs

The verse highlights how anger drives violence: Dharma cautions against krodha (wrath), which can intensify harm and cloud judgment, even for powerful warriors.

Indrajit, in fury, attacks Aṅgada with a mace, and the narrator uses a cosmic simile comparing the blow to Indra’s thunderbolt.

Aṅgada’s martial stature is emphasized—he is portrayed as a proven destroyer of enemy ranks, worthy of a godlike comparison in the narration.