Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

लङ्काप्राकारारोहणम् / Assault on Lanka’s Ramparts and the Opening Clash

राजाजयतिसुग्रीवइतिशब्दोमहानभूत् ।राजन्जयजयेत्युक्त्वास्वस्वनामकथान्ततः ।।।।

rājā jayati sugrīva iti śabdo mahān abhūt |

rājan jaya jayet yuktvā svasvanāma kathāntataḥ ||

“രാജാ സുഗ്രീവൻ ജയിച്ചു!” എന്ന മഹാഘോഷം ഉയർന്നു; യുദ്ധകലഹത്തിനിടയിൽ “രാജാവേ, ജയ ജയ!” എന്നു വിളിച്ച് അവർ തങ്ങളുടേതായ പേരുകളും ഉച്ചരിച്ചു.

rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/nominative), Ekavacana
jayatiis victorious
jayati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ji (धातु)
FormLaṭ lakāra (present), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada
sugrīvaḥSugriva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता; apposition to rājā)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/nominative), Ekavacana
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle (इति-निपात)
śabdaḥa cry; sound
śabdaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/nominative), Ekavacana
mahāngreat
mahān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/nominative), Ekavacana; agrees with ‘śabdaḥ’
abhūtarose; became
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLaṅ lakāra (imperfect), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; Parasmaipada
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (vocative), Ekavacana
jayavictory!
jaya:
Sambodhana/udgāra (cry)
TypeIndeclinable
Rootjaya (प्रातिपदिक used as interjection)
FormAvyaya-like usage; victory-cry (जय-उद्गार)
jayavictory!
jaya:
Sambodhana/udgāra (cry)
TypeIndeclinable
Rootjaya (प्रातिपदिक used as interjection)
FormRepetition for emphasis; victory-cry
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootuktvā (कृदन्त; absolutive from √vac ‘to say’)
FormKtvānta (absolutive/gerund), avyaya; ‘having said’
sva-sva-nāma-kathāthe calling of their respective names
sva-sva-nāma-kathā:
Karta (कर्ता; subject with ‘abhūt’ understood)
TypeNoun
Rootsva + sva + nāma + kathā (प्रातिपदिक; समास)
FormStrīliṅga, Prathamā (1st/nominative), Ekavacana; multi-member tatpuruṣa: ‘svam svam nāma kathā’ = utterance of each one’s own name
antataḥthereupon; at last
antataḥ:
Kāla/krama-dyotaka (sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootantataḥ (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (अन्ततः) meaning ‘finally/thereupon’

"May the vanara king,triumphant Sugriva be victorious", thus sounded the cry of vanaras in the battlefield.

S
Sugrīva
V
Vānara warriors (implied)

FAQs

It reflects loyalty to rightful leadership and truthful affirmation of one’s commander; dharma in war includes cohesion, obedience, and honoring legitimate authority.

The Vānara side raises victory-cries for their king Sugrīva as fighting intensifies.

Bhakti/niṣṭhā toward one’s leader—steadfast allegiance and morale in a dharmic campaign.