Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

लङ्काप्राकारारोहणम् / Assault on Lanka’s Ramparts and the Opening Clash

शङ्खदुन्दुभिसंघुष्टःसिम्हनादस्तरस्विनाम् ।पृथिवींचान्तरिक्षंचसागरंचैवनादयन् ।।।।

śaṅkha-dundubhi-saṅghuṣṭaḥ siṃhanādas tarasvinām |

pṛthivīṃ cāntarikṣaṃ ca sāgaraṃ caiva nādayan ||

ശംഖധ്വനിയും ദുന്ദുഭികളുടെ മുഴക്കവും ചേർന്ന ബലവാന്മാരുടെ സിംഹനാദം ഭൂമിയെയും ആകാശത്തെയും സമുദ്രത്തെയും വരെ മുഴക്കിച്ചു.

śaṅkha-dundubhi-saṅghuṣṭaḥloud with conches and drums
śaṅkha-dundubhi-saṅghuṣṭaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक) + dundubhi (प्रातिपदिक) + saṅghuṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; PPP of sam-√ghuṣ; siṃhanādaḥ-viśeṣaṇa; English: 'made loud by conches and drums'
siṃha-nādaḥlion-like roar
siṃha-nādaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + nāda (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; English: 'lion-roar'
tarasvināmof the mighty
tarasvinām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottarasvin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; English: 'of the mighty/impetuous ones'
pṛthivīmthe earth
pṛthivīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; English: 'earth'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; English: 'and'
antarikṣamthe sky
antarikṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootantarikṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; English: 'sky/atmosphere'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; English: 'and'
sāgaramthe ocean
sāgaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; English: 'ocean'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; English: 'and'
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis); English: 'indeed/just'
nādayanresounding
nādayan:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootnad (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; causative sense 'making resound'; agrees with siṃhanādaḥ; English: 'resounding (making ... resound)'

By the blast of conchs and roll of drums, and roar of lions of Vanara and Rakshasa forces it resounded all over the earth, sky and up to the ocean.

C
Conches (śaṅkha)
D
Drums (dundubhi)
E
Earth
S
Sky
O
Ocean

FAQs

The verse portrays the solemn, almost ritual dimension of war: when undertaken for dharma, even martial sounds become signs of collective duty and resolve.

War instruments and battle-roars rise together, amplifying the scale of the impending clash.

Vīrya (valor) and dhairya (steadfastness), expressed through fearless proclamation.