Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

लङ्काप्राकारारोहणम् / Assault on Lanka’s Ramparts and the Opening Clash

तेबभुःशुभनीलाङ्गाःसशङ्खारजनीचराः ।विद्युन्मण्डलसन्नद्धाःसबलाकाइवाम्बुदाः ।।।।

te babhuḥ śubhanīlāṅgāḥ saśaṅkhā rajanīcarāḥ | vidyunmaṇḍalasannaddhāḥ sabalākā ivāmbudāḥ ||

ശുഭമായ നീലവർണ്ണാംഗങ്ങളോടെ ശംഖങ്ങൾ ധരിച്ച ആ നിശാചരർ, മിന്നൽവലയങ്ങളാൽ ചുറ്റപ്പെട്ട—ബലാകകളോടുകൂടിയ മഴമേഘങ്ങളെപ്പോലെ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു.

tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; English: 'they/those'
babhuḥappeared
babhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; English: 'became/appeared'
śubha-nīla-aṅgāḥdark-limbed
śubha-nīla-aṅgāḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक) + nīla (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; English: 'having auspicious dark-blue limbs'
sa-śaṅkhāḥwith conches
sa-śaṅkhāḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स- उपसर्गवत्) + śaṅkha (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; English: 'with conches'
rajanīcarāḥnight-rangers
rajanīcarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrajanīcara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; English: 'night-rangers (Rakshasas)'
vidyun-maṇḍala-sannaddhāḥlightning-clad
vidyun-maṇḍala-sannaddhāḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvidyut (प्रातिपदिक) + maṇḍala (प्रातिपदिक) + sannaddha (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; PPP sannaddha; English: 'armoured with circles/flashes of lightning'
sa-balākāḥwith herons
sa-balākāḥ:
Upamāna-viśeṣaṇa (उपमान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (स- उपसर्गवत्) + balākā (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; English: 'with herons/cranes'
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय; English: 'like/as'
ambudāḥclouds
ambudāḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootambuda (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; English: 'clouds'

The night rangers with their brilliant dark limbs, with conchs, were like dark clouds provided with armour with flashes of lightning and accompanied by herons.

R
Rajanīcara (Rākṣasas)
C
Conches (śaṅkha)
L
Lightning (vidyut)
C
Clouds (ambuda)
B
Balākā (cranes/herons)

FAQs

The verse cautions that splendor and terrifying appearance are not proofs of dharma; ethical judgment rests on satya and right action, not on outward might.

The mobilized Rākṣasas are poetically described as storm-clouds with lightning, intensifying the battlefield mood.

Discernment—seeing beyond appearances to evaluate what is truly righteous.