तेन्तरिक्षाद्विनिर्धूतास्तस्यवेगेनराक्षसाः ।भूमौनिपतिताःसर्वेराक्षसेन्द्रस्यपश्यतः ।।6.41.88।।
te 'ntarikṣād vinirdhūtās tasya vegena rākṣasāḥ |
bhūmau nipatitāḥ sarve rākṣasendrasya paśyataḥ ||6.41.88||
അവന്റെ വേഗത്താൽ ആകാശത്തിൽ നിന്ന് തെറിപ്പിക്കപ്പെട്ട ആ രാക്ഷസന്മാർ എല്ലാവരും, രാക്ഷസേന്ദ്രനായ രാവണൻ നോക്കി നിൽക്കേ, ഭൂമിയിൽ വീണു പതിച്ചു.
Crushed by that speed of Angada coming down as if from the sky all the Rakshasas fell down on the ground while the Rakshasa king looked on.
Adharma’s agents collapse when confronted by disciplined strength aligned with righteousness; tyranny is shown as ultimately unstable.
Aṅgada’s leap and force fling the captors away, and they crash to the ground before Rāvaṇa.
Might under control—Aṅgada asserts superiority without losing composure.