ततस्तस्य I विदूरेणनिपत्यसहरिपुङ्गवः ।दीप्ताग्निसदृशस्तस्थावङ्गदःकनकाङ्गदः ।।6.41.76।।
tatas tasya vidūreṇa nipatya sa hari-puṅgavaḥ | dīptāgni-sadṛśas tasthāv aṅgadaḥ kanaka-aṅgadaḥ ||6.41.76||
അപ്പോൾ ഹരിപുങ്ഗവനായ അങ്കദൻ അവനിൽ നിന്ന് അകലെയല്ലാതെ ഇറങ്ങി; സ്വർണ്ണകങ്കണങ്ങൾ ധരിച്ച അവൻ അഗ്നിപോലെ ദീപ്തിയായി നിലകൊണ്ടു.
Thereafter, the leader of the monkeys, Angada adorned with golden armlets stood like a blazing fire at a distance.
Dharma as disciplined strength: an envoy must be fearless yet controlled, maintaining decorum while embodying the power of the righteous side.
Angada positions himself near Ravana, ready to speak, his presence intimidating yet orderly.
Majesty and restraint—power displayed without immediate violence.