युद्धलक्षण-निमित्तदर्शनं तथा लङ्काद्वारव्यूहः
War Omens and the Encirclement of Lanka’s Gates
इदानींमाकृथावीर एवंविधमचिन्तितम् ।त्वयिकिञ्चित्समापन्नेकिंकार्यंसीतयामम ।।6.41.4।।भरतेनमहाबाहो लक्ष्मणेनयवीयसा ।शत्रुघ्नेनचशत्रुघ्नस्वशरीरेणवापुन:।। 6.41.5।।
idānīṃ mā kṛthā vīra evaṃvidham acintitam | tvayi kiñcit samāpanne kiṃ kāryaṃ sītayā mama ||6.41.4|| bharatena mahābāho lakṣmaṇena yavīyasā | śatrughnena ca śatrughna svaśarīreṇa vā punaḥ ||6.41.5||
വീരനേ, ഇപ്പോൾ ഇത്തരത്തിലുള്ള അചിന്ത്യമായ ധൃതികേടുള്ള പ്രവൃത്തി ചെയ്യരുത്. നിനക്കു അല്പം പോലും അനർത്ഥം സംഭവിച്ചാൽ എനിക്കും—സീതയ്ക്കും—ജീവിതത്തിന് എന്തർത്ഥം? മഹാബാഹുവായ ഭരതനും ഇളയ ലക്ഷ്മണനും ശത്രുഘ്നനും—എന്റെ സ്വന്തം ശരീരത്തിനും പോലും—അപ്പോൾ എന്ത് പ്രയോജനം?
Mighty Vanaras holding uprooted trees occupied everywhere and it seemed difficult for even wind to enter Lanka.
Dharma includes prudence and responsibility: a leader must avoid reckless acts because their welfare sustains many dependents and the larger righteous mission.
A speaker (likely Rāma) restrains a close ally/kin from an impulsive, dangerous action, stressing the consequences to loved ones and the cause.
Viveka (discernment) and karuṇā (care for others): valuing life and duty over impulsive heroics.