Shloka 38

पूर्वंतुद्वारमासाद्यनीलोहरिचमूपतिः ।अतिष्ठत्सहमैन्देनद्विविदेनचवीर्यवान् ।।6.41.38।।

pūrvaṃ tu dvāram āsādya nīlo haricamūpatiḥ |

atiṣṭhat saha maindena dvividena ca vīryavān || 6.41.38 ||

അനന്തരം വാനരസേനയുടെ പരാക്രമശാലിയായ സേനാപതി നീലൻ കിഴക്കേ കവാടത്തെ സമീപിച്ച്, മൈന്ദനും ദ്വിവിദനും കൂടെ അവിടെ നിലയുറപ്പിച്ചു.

पूर्वम्eastern
पूर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण to द्वारम्
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
द्वारम्gate
द्वारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund)
नीलःNila
नीलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हरिचमूपतिःcommander of the monkey army
हरिचमूपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + चमू (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (हरीणां चमूः तस्याः पतिः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नीलः इति अपपद
अतिष्ठत्stood/remained
अतिष्ठत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सहwith
सह:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like), ‘with’
मैन्देनwith Mainda
मैन्देन:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootमैन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
द्विविदेनwith Dvivida
द्विविदेन:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootद्विविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
वीर्यवान्valiant
वीर्यवान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवीर्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण to नीलः

"O broad shouldered hero, tamer of foes! Do not do this kind of action. Even if you were harmed a bit, O destroyer of foes, of what use is it to me or even to Sita, Bharata, Satrughna or to Lakshmana or even to my body?"

N
Nīla
M
Mainda
D
Dvivida
V
Vānara army
L
Laṅkā

FAQs

Dharma is cooperative duty: each leader accepts an assigned post so the collective mission remains orderly and just.

Rāma’s forces distribute commanders to Laṅkā’s gates; Nīla’s unit secures the eastern approach.

Reliability in service—Nīla and companions hold their station with disciplined courage.