Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

सुवेलारोहणं रावण-सुग्रीव-नियुद्धम्

Ascent of Suvela and the Ravana–Sugriva Duel

एतस्मिन्नन्तरेरक्षोमायाबलमथात्मनः ।आरब्धुमुपसंपेदेज्ञात्वातंवानराधिपः ।।।।उत्पपाततदाकाशंजितकाशीजितक्लमः ।रावणःस्थितएवात्रहरिराजेववञ्चितः ।।।।

etasminn antare rakṣo māyābalam athātmanaḥ |

ārabdhum upasaṃpede jñātvā taṃ vānarādhipaḥ ||

utpapāta tadā ākāśaṃ jitakāśī jitaklamaḥ |

rāvaṇaḥ sthita evātra harirāj eva vañcitaḥ ||

അതിനിടയിൽ രാക്ഷസൻ തന്റെ മായാബലത്തിന്റെ ശക്തി പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ ഒരുങ്ങി. അത് അറിഞ്ഞ വാനരാധിപൻ—വിജയഭാവത്തോടെ, ക്ഷീണമില്ലാതെ—ഉടൻ ആകാശത്തിലേക്ക് ചാടിപ്പോയി. രാവണൻ അവിടെ തന്നെയിരുന്നു, കുരങ്ങരാജൻ വഞ്ചിച്ചുവെന്നപോലെ.

etasminin this
etasmin:
अधिकरण (locus/time)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः (pronoun); नपुंसकलिङ्गे (neuter), सप्तमी-विभक्तिः (locative, 7th), एकवचनम् (singular)
antarein the interval / meantime
antare:
अधिकरण (time)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter), सप्तमी-विभक्तिः (locative, 7th), एकवचनम् (singular)
rakṣaḥthe rākṣasa (Rāvaṇa)
rakṣaḥ:
कर्ता (agent)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter), प्रथमा-विभक्तिः (nominative, 1st), एकवचनम् (singular)
māyābalampower of illusion / magical power
māyābalam:
कर्म (object)
TypeNoun
Rootmāyā + bala (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (genitive tatpuruṣa: 'māyāyāḥ balam'); नपुंसकलिङ्गे (neuter), द्वितीया-विभक्तिः (accusative, 2nd), एकवचनम् (singular)
athathen
atha:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तरार्थक-अव्ययम् (particle indicating sequence: 'then/now')
ātmanaḥof himself / his own
ātmanaḥ:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masculine), षष्ठी-विभक्तिः (genitive, 6th), एकवचनम् (singular)
ārabdhumto begin / to set in motion
ārabdhum:
प्रयोजन/उद्देश्य (purpose)
TypeVerb
Rootā-√rabh (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तम् (infinitive); कर्तरि प्रयोगः (active sense)
upasaṃpedeapproached / set about
upasaṃpede:
क्रिया (finite verb)
TypeVerb
Rootupa-saṃ-√pad (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular); परस्मैपदम् (parasmaipada)
jñātvāhaving known
jñātvā:
हेतु/पूर्वक्रिया (prior action/cause)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्तम् (absolutive/gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
tamhim / that (one)
tam:
कर्म (object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः (pronoun); पुंलिङ्गे (masculine), द्वितीया-विभक्तिः (accusative, 2nd), एकवचनम् (singular)
vānarādhipaḥthe lord of monkeys (Hanumān)
vānarādhipaḥ:
कर्ता (agent)
TypeNoun
Rootvānara + adhipa (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (genitive tatpuruṣa: 'vānarāṇām adhipaḥ'); पुंलिङ्गे (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative, 1st), एकवचनम् (singular)
utpapātaleapt up / sprang
utpapāta:
क्रिया (finite verb)
TypeVerb
Rootut-√pat (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular); परस्मैपदम् (parasmaipada)
tadāthen
tadā:
अधिकरण (time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb)
ākāśaminto the sky
ākāśam:
कर्म/देश (goal as object of motion)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter), द्वितीया-विभक्तिः (accusative, 2nd), एकवचनम् (singular)
jitakāśīwith the air/appearance of victory
jitakāśī:
कर्तृ-विशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootjita + kāśin (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारयः (descriptive: 'jitaḥ kāśī iva/यस्य'); पुंलिङ्गे (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative, 1st), एकवचनम् (singular)
jitaklamaḥhaving conquered fatigue / untiring
jitaklamaḥ:
कर्तृ-विशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootjita + klama (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारयः (descriptive: 'jitaḥ klamaḥ yena'); पुंलिङ्गे (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative, 1st), एकवचनम् (singular)
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
कर्ता (agent)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative, 1st), एकवचनम् (singular)
sthitaḥstanding / remaining
sthitaḥ:
कर्तृ-विशेषण/अवस्था (state of subject)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (past passive participle used adjectivally); पुंलिङ्गे (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative, 1st), एकवचनम् (singular)
evaindeed / just
eva:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)
atrahere
atra:
अधिकरण (place)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
hari-rājāthe monkey-king
hari-rājā:
उपमान (standard of comparison)
TypeNoun
Roothari + rājā (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (genitive tatpuruṣa: 'harīṇāṃ rājā'); पुंलिङ्गे (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative, 1st), एकवचनम् (singular)
ivalike
iva:
उपमा-सूचक (comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्ययम् (comparative particle)
vañcitaḥdeceived / baffled
vañcitaḥ:
कर्तृ-विशेषण/फल (resultant state)
TypeVerb
Root√vañc (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (past passive participle); पुंलिङ्गे (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (nominative, 1st), एकवचनम् (singular)

Both Vanara king and Ravana being learned in war craft, went around in circles like ox's urine, stood in different wonderful postures, moved forward and backward horizontally and obliquely to evade movements, hitting, and delivering each other, standing steadily motionless, striking, jumping, assaulting each other coming forward and going away, going backwards jumping from behind, holding hands and folding to resist exhibiting their skill in combat.

R
Rāvaṇa
S
Sugrīva
R
Rākṣasa (people/group)
V
Vānara (people/group)
M
Māyā

FAQs

The contrast between māyā (deceptive power) and alert discernment underscores satya-aligned dharma: righteousness requires clarity of perception and refusal to be ruled by deceit.

Rāvaṇa attempts to employ illusion; Sugrīva anticipates it and springs into the sky, leaving Rāvaṇa momentarily checked and confounded.

Sugrīva’s vigilance and quick intelligence (pramāda-rahitatā), paired with tireless energy.