Previous Verse

Shloka 19

सुवेलारोहणम्

The Ascent of Suvela and the First Full View of Laṅkā

ततस्सरामोहरिवाहिनीपतिर्विभीषणेनप्रतिनन्द्यसत्कृतः ।सलक्ष्मणोयूथपयूथसम्वृतस्सुवेलपृष्ठेन्यवसद्यथासुखम् ।।।।

tatas sa rāmo harivāhinīpatir

vibhīṣaṇena pratinandya satkṛtaḥ |

sa lakṣmaṇo yūthapayūthasamvṛtas

suvelapṛṣṭhe nyavasad yathāsukham ||6.38.19||

അപ്പോൾ വാനരസേനയുടെ അധിപനായ ശ്രീരാമൻ, വിഭീഷണൻ സാദരം സ്വീകരിച്ച് സത്കരിച്ചതിനാൽ, ലക്ഷ്മണനോടുകൂടി യൂഥപതികളുടെ സംഘങ്ങൾ ചുറ്റിനിന്നിരിക്കെ, സുവേലപർവതത്തിന്റെ ചരിവുകളിൽ ഇഷ്ടപ്രകാരം പാർത്തു വിശ്രമിച്ചു.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय, temporal adverb
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'हरिवाहिनीपतिः' इत्यस्य समानाधिकरणम्
harivāhinīpatiḥlord/leader of the monkey army
harivāhinīpatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + vāhinī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हरिवाहिन्याः पतिः)
vibhīṣaṇenaby Vibhishana
vibhīṣaṇena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
pratinandyahaving greeted/received with welcome
pratinandya:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootprati-nand (धातु) + ya (ल्यप्)
Formअव्ययीभाव-रूप कृदन्त (ल्यप्/absolutive), 'having greeted/commended'
satkṛtaḥhonoured
satkṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsat-kṛ (धातु) + ta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् 'रामः'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
lakṣmaṇaḥLakshmana (with him)
lakṣmaṇaḥ:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'सः' इत्यस्य समानाधिकरणम् (sa lakṣmaṇaḥ = he, (with him) Lakshmana)
yūthapayūthasaṃvṛtaḥsurrounded by troops upon troops
yūthapayūthasaṃvṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootyūtha (प्रातिपदिक) + payūtha (प्रातिपदिक) + saṃ-vṛ (धातु) + ta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् 'रामः'; समासः द्वन्द्व (yūtha+payūtha) ततः तत्पुरुष-सम्बन्धेन saṃvṛta
suvelapṛṣṭheon the ridge/back of Suvela
suvelapṛṣṭhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsuvela (प्रातिपदिक) + pṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुवेलस्य पृष्ठे)
nyavasatdwelt/rested
nyavasat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-vas (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
yathāas/according to
yathā:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, manner-comparative particle (यथाशब्दः)
sukhamcomfortably/at ease
sukham:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावप्रयोगे नपुंसक-आकारान्तं क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)

Thereafter, Rama, the leader of Vanara troops happily rested on Suvela peak after Vibheeshana and Lakshmana duly offered their prayers.।। ityārṣēvālmīkīyēśrīmadrāmāyaṇēādikāvyēyuddhakāṇḍēaṣṭātriṅśassargaḥ ।।This is the end of the thirty eighth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
V
Vibhīṣaṇa
S
Suvela
V
Vānara army
Y
Yūthapas (vanara troop-leaders)

FAQs

Dharma is expressed through rightful alliance and respectful conduct: Vibhīṣaṇa’s truthful turning toward righteousness is met by honour and acceptance, stabilizing the moral order within the war.

Night has come; Rāma’s forces have reached Suvela. Vibhīṣaṇa formally welcomes and honours Rāma, and the leaders settle to rest before the next stage of battle.

Rāma’s composed leadership and Vibhīṣaṇa’s satya-oriented loyalty to dharma over clan—both shown through orderly reception and calm encampment.